至于新疆正在發(fā)生什么變化?我想從四個方面與尼方朋友分享真實故事:
第一、新疆經(jīng)濟發(fā)展取得巨大進步。70年來,特別是1978年以來,新疆經(jīng)濟持續(xù)平穩(wěn)高質(zhì)量發(fā)展,2018年地區(qū)生產(chǎn)總值近2000億美元。各族人民生活水平大幅提高,城鎮(zhèn)、農(nóng)村居民人均可支配收入分別超過4800美元和1700美元。以就業(yè)、教育、醫(yī)療、社保等為重點的惠民工程持續(xù)推進。2014年至2018年,全疆累計實現(xiàn)230萬人脫貧,貧困發(fā)生率由19.4%下降至6.1%。今明兩年將實現(xiàn)81.71萬人脫貧,確保到2020年現(xiàn)行標準下的農(nóng)村貧困人口全部脫貧、消除絕對貧困,與全國同步全面建成小康社會。
As for what is really happening in Xinjiang, I would like to share the true story from four aspects with Nigerian friends:
Firstly, Xinjiang is enjoying prominent economic development. Over the past 70 years, especially since 1978, Xinjiang has witnessed sustained and steady high-quality economic development, with its GDP for 2018 exceeding nearly 200 billion U.S. dollars. People's living standard has greatly improved, with urban and rural residents' per capita disposable income reaching respectively over 4,800 and 1,700 U.S. dollars. Public-interest projects regarding employment, education, medical services and social security have been moved forward. From 2014 to 2018, a total of 2.3 million people in Xinjiang were lifted out of poverty, with the poverty headcount ratio dropping from 19.4 percent to 6.1 percent. From 2019 to 2020, 817,100 people will shake off poverty. By 2020, all rural residents living below the current poverty line will be lifted out of poverty, absolute poverty will be eradicated as Xinjiang keeps pace with the rest of China in finishing building a moderately prosperous society in all respects.
第二、新疆仍面臨嚴峻反恐挑戰(zhàn)。雖然新疆各項事業(yè)持續(xù)發(fā)展進步,但也面臨嚴峻挑戰(zhàn)。上世紀90年代以來,境內(nèi)外“三股勢力”在新疆策劃實施了數(shù)千起暴力恐怖事件。我今年四月在烏魯木齊參觀新疆暴恐案例展,展出的大量暴恐圖片和視頻觸目驚心,暴恐行徑慘無人道、令人發(fā)指。與此同時,宗教極端思想泛濫,也日益助長了恐怖主義。自治區(qū)政府依法采取系列措施,既重拳打擊暴恐犯罪,又積極探索預(yù)防性反恐和去極端化舉措,包括建立職業(yè)技能教育培訓(xùn)中心,卓有成效,深得人心。
Secondly, Xinjiang is still facing severe challenges of anti-terrorism. Despite the progress Xinjiang has made in various undertakings, Xinjiang is also confronted with challenges. Since the 1990s, the "three forces" of terrorism, separatism and extremism inside and outside China have orchestrated and executed thousands of violent terrorist attacks in Xinjiang. The Exhibition on Major Incidents of Violent Terrorist Attacks in Xinjiang, which I viewed with great shock in late April this year, presents a large number of pictures and video footage about the appallingly cruel acts against humanity committed by violent terrorists. At the same time, the spread of religious extremist thoughts had stoked the terrorist rampage. The government of Xinjiang Uygur Autonomous Region has taken a series of measures according to law to crack down on violent terrorist crimes on the one hand and actively explored preventive anti-terrorism and deradicalization measures on the other, including setting up vocational education and training centers. These efforts have been effective and won the sincere support of the people.
第三、新疆的教培中心實際上是寄宿學(xué)校,而非別有用心者所說的“集中營”。教培中心本質(zhì)上是一種預(yù)防性反恐,是防患于未然,防病于未病和小病,旨在最大限度教育挽救那些受極端思想感染、有輕微違法犯罪行為的人員,避免其成為恐怖主義和極端主義的受害者和犧牲品。學(xué)員通過“三學(xué)一去”,即學(xué)國家通用語言、法律知識和職業(yè)技能,實現(xiàn)去極端化目標。學(xué)員可以定期回家,有事隨時請假,親屬可以來訪,還可以視頻電話交流。學(xué)員達到結(jié)業(yè)標準后,由學(xué)校和政府推薦就業(yè)或自主創(chuàng)業(yè)等。教培中心免費提供食宿,依法保障學(xué)員各項基本權(quán)利,滿足學(xué)員學(xué)習、生活、娛樂等需求。開展職業(yè)技能教育培訓(xùn)工作是新疆在特殊時期采取的特殊做法,隨著反恐形勢好轉(zhuǎn),教培中心的規(guī)模會逐步縮小,直至結(jié)束。
Thirdly, Xinjiang's training centers are not "camps" but "campus". There is no difference between a training center and a boarding school. The vocational education and training program is preventive counter-terrorism in nature and a precautionary step to prevent a disease or treat it in its early stages, as we do in traditional Chinese medicine. It aims to educate and rehabilitate to the greatest extent possible the individuals who have been influenced by extremist ideologies and committed minor offenses, so that they will not be victimized by and fall prey to terrorism and extremism. Courses on the national common language, legal knowledge and vocational skills help the trainees deradicalize themselves. The trainees can go home regularly, ask for a leave when needed, make phone or video calls to their family, and their family can come to the training centers to visit them. Upon completion of the courses, the trainees will be recommended for employment or self-employment by the school and the government. The training centers provide free accommodations and safeguard all basic rights of the trainees in accordance with the law to meet their needs in study, life and entertainment. I must point out that the vocational education and training program is a special measure adopted by Xinjiang at a special time. We will continue to improve the work of the training centers. As the counter-terrorism situation improves, the training program will be gradually downsized, leading to its completion.