把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
駐尼日利亞大使周平劍就近期香港局勢發(fā)表文章(中英對照)
2019-08-09 09:12:52    譯聚網(wǎng)    外交部    



H.E. Zhou Pingjian, Chinese Ambassador to Nigeria: Hong Kong Cannot Afford to Be Torn Apart by Reckless Moves

  2019年8月4日,駐尼日利亞大使周平劍在尼主流媒體《領導者報》發(fā)表署名文章《香港經(jīng)不起折騰》。文章如下:

  近期香港局勢引發(fā)廣泛關注。尼日利亞朋友也許會問:香港到底怎么了?

On August 4, 2019, Nigerian leading newspaper Leadership published an article written by Ambassador of China to Nigeria Dr. ZHOU Pingjian, Hong Kong Cannot Afford to Be Torn Apart by Reckless Moves. The full text goes as follows:

The situation in Hong Kong has drawn widespread attention recently. What happened? Nigerian friends may wonder.

  1842年,中國被迫割讓香港島。1898年,中國被迫租借新界及附近島嶼,租期99年。1997年7月1日,香港擺脫英國百年殖民統(tǒng)治回歸祖國,成為中華人民共和國香港特別行政區(qū)?;貧w22年來,在中央政府全力支持下,香港保持了自身特色和優(yōu)勢,維持了繁榮和穩(wěn)定。在“一國兩制”之下,香港原有資本主義制度和生活方式保持不變,法律基本不變。香港同胞當家作主,自行管理特別行政區(qū)自治范圍內(nèi)事務,香港居民享有比歷史上任何時候都更廣泛的民主權利和自由。2018年香港的法治指數(shù)位列全球第16位,較1996年第60位有了大幅提高。香港中西合璧的風采浪漫依然?!皷|方之珠”散發(fā)出璀璨美麗光芒,是包括700多萬香港同胞在內(nèi)的全體中國人民的驕傲。

In 1842, China was forced to cede Hong kong island to Britain after the First Opium War. In 1898, China was forced to lease the New Territories together with 235 islets to Britain for 99 years from 1 July that year. After more than 150 years of British colonial rule, Hong Kong was handed back to China and became Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) of the People's Republic of China on 1 July 1997.

Since its return to the motherland 22 yeas ago, with the full support of the central government, Hong Kong has kept its distinct features and strengths and maintained prosperity and stability. Under the principle of "one country, two systems", Hong Kong has retained its capitalist system and way of life, and its laws have remained basically unchanged. The people of Hong Kong, now masters of their own future, run their local affairs withing the purview of the autonomy of the HKSAR. They enjoy more extensive democratic rights and freedoms than at any other time in its history. Hong Kong has been ranked 16th in the World Justice Project Rule of Law Index in 2018, much higher than the 60th in 1996. Hong Kong's allure of being a vibrant metropolis where the East meets the West has remained as strong as ever. Hong Kong, the "Pearl of the Orient", has shined brightly and been the pride of all Chinese people, including the over seven million Hong Kong compatriots.

  但近一段時間以來,極少數(shù)人針對特區(qū)政府修例,策劃組織實施極端暴力違法活動,嚴重沖擊香港法治根基,嚴重危害香港安全、穩(wěn)定和秩序,嚴重損害香港形象,令人感到痛心,也遭到香港各界人士的強烈譴責。

  歐美有些人袒護香港暴力分子,對他們的暴力違法行為視而不見,這是赤裸裸的雙重標準。眾所周知,對付自己國內(nèi)的暴力分子,歐美警察從不心慈手軟。

However, the radical, violent and illegal activities plotted and organized by a very small number of people recently after the government of HKSAR tried to discuss the amendments to the Fugitive Offenders Ordinance and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Ordinance have seriously affected the foundation of the rule of law in Hong Kong, undermined the security, stability and order there and damaged Hong Kong's image. This is heartbreaking and strongly condemned by people in Hong Kong.

Certain people in the US and Europe have chosen to cover up for violent radicals in Hong Kong and turned a blind eye to their violent illegal behaviors. But it is common knowledge that American and European police have never shown any mercy to violent behaviors at home. They have blatant double-standards on this issue.

  美國國務卿蓬佩奧7月29日在華盛頓經(jīng)濟俱樂部就香港局勢表示,抗議是合理的,在美國也常遇到抗議。對此,中國外交部發(fā)言人華春瑩7月30日在答記者問時予以嚴辭駁斥,“我想蓬佩奧先生顯然沒有擺正自己的位置,恐怕他還是把自己當作了中央情報局負責人。他說香港近期的暴力事件是合理的,因為大家可能也都知道,這畢竟也算是美方的一個 ‘作品’。”華春瑩并根據(jù)公開報道回顧了美方所作所為:“今年2月底、3月初,時任美國駐港澳總領事公然指責香港特區(qū)政府修例和‘一國兩制’,公然干預香港事務。3月,美國副總統(tǒng)彭斯會見赴美游說的香港反對派人員。5月,蓬佩奧會見香港反對派人士,公然妄議香港特區(qū)修例事務。6月,美國國會眾議院議長佩洛西居然公開稱,發(fā)生在香港的示威游行是‘一道美麗的風景線’。美國部分國會議員重提所謂‘香港人權與民主法案’。7月,彭斯、蓬佩奧、博爾頓分別會見反對派人士。近期從媒體不斷曝光的畫面看,香港暴力游行隊伍當中出現(xiàn)了不少美國人的面孔,甚至一度還出現(xiàn)了美國國旗。大家都想問,在最近香港發(fā)生的一系列事態(tài)中,美國到底扮演了什么樣的角色?我想在這個問題上,美國欠世界一個交代!”

When responding to a Hong Kong-related question in the Economic Club of Washington D.C.on 29 July, US Secretary of State Mike Pompeo said that protests are appropriate, and that they often see protests in the United States.

"Mr. Pompeo said that they often see protests in the US. I was wondering if he is happy to see those violent radicals using iron batons and lethal weapons to attack the police in the US, too? Maybe it will be a chance for the US to show its democracy? What do you think of that?" responded the spokesperson Hua Chunying of the Ministry of Foreign affairs of China on 30 July.

"I think Mr. Pompeo obviously failed to put himself in a right position. I'm afraid he still regards himself as the CIA chief. He said the recent violent incidents in Hong Kong are appropriate because, as you all know, they are somehow the work of the US.

"Let us think about what has happened. According to public reports, at the end of February and the beginning of March, the then US Consul-General in Hong Kong blatantly criticized the Hong Kong SAR government's bill amendment and the 'one country, two systems' principle and interfered in Hong Kong affairs. In March, US Vice President Mike Pence met with Hong Kong opposition lobbyists. In May, Pompeo met with Hong Kong opposition and made irresponsible remarks on the amendment matter. In June, Speaker of the US House of Representatives Nancy Pelosi even called the demonstrations in Hong Kong 'a beautiful sight to behold'. Some members of US Congress once again proposed the Hong Kong Human Rights and Democracy Act. In July, Pence, Pompeo and Bolton met with opposition personnel. In the scenes revealed on media, we saw some American faces among the violent demonstrators in Hong Kong. We even saw the national flag of the US on some occasions. We all have this question: what role has the US played in Hong Kong recently? The US owes the world an explanation."





[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐英國大使劉曉明在慶祝新中國成立70周年華僑華人專場音樂會上的講話:《為時代抒懷,為愛國放歌》(中英對照)
下一篇:駐美國大使崔天凱:堅持“一國兩制”,維護香港繁榮穩(wěn)定(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們