把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
駐特立尼達和多巴哥大使宋昱旻就涉疆問題在特多主流媒體發(fā)表署名文章(中英對照)
2019-08-14 09:13:09    譯聚網(wǎng)    外交部    



  暴恐活動與宗教極端思想密切相關(guān)。近年來,新疆自治區(qū)政府在依法打擊暴恐犯罪的同時,積極探索預(yù)防性反恐和去極端化,設(shè)立職業(yè)技能教育培訓(xùn)中心就是有效措施之一,旨在通過幫扶工作,最大限度地團結(jié)教育挽救絕大多數(shù)有輕微違法犯罪行為人員,使其重新融入社會,避免其成為恐怖主義和極端主義的受害者和犧牲品。

Religious extremism is an important ideological foundation for violent and terrorist activities. In recent years, the local government in Xinjiang has been taking a strong stance on violence and terrorism, meanwhile exploring preventive counter-terrorism and de-radicalization approaches. One of the effective measures is educating and rehabilitating people guilty of minor crimes or law-breaking through vocational education and training centers, to help them reintegrate into local communities and prevent them from falling victims to terrorism and extremism.

  職業(yè)技能教育培訓(xùn)機構(gòu)與學(xué)員簽訂《培養(yǎng)協(xié)議》,以學(xué)習(xí)國家通用語言文字、學(xué)習(xí)法律知識、學(xué)習(xí)職業(yè)技能和開展去極端化工作為主要內(nèi)容,以實現(xiàn)就業(yè)為導(dǎo)向,通過“集中培訓(xùn)、寄宿學(xué)習(xí)、實踐培養(yǎng)”等多種方式開展免費職業(yè)技能教育培訓(xùn)。學(xué)習(xí)期間,學(xué)員各項基本權(quán)利依法得到保障,不同民族語言、宗教信仰、生活習(xí)慣得到尊重。近90%的已結(jié)業(yè)學(xué)員在社會上找到了稱心的工作,有了可觀的收入,成為社會的積極因素。

As stated in the agreements between education and training centers and trainees, the centers adopt a boarding school management system and the curricula comprise free and career-oriented courses on standard Chinese language, law, vocational skills, and eradicating extremism. Basic rights of the trainees are guaranteed and their languages,beliefs and customs are fully respected. Ninety percent of the trainees who complete all programmes have found desirable jobs with adequate incomes. They are now a positive force for local communities.

  教育培訓(xùn)中心是開放的。到目前為止,已有來自全球各地幾十批上千人次新聞媒體記者、各國駐華使節(jié)、專家學(xué)者、宗教人士到新疆教培中心參訪??催^之后,都理解支持新疆的成功經(jīng)驗和做法。那些個別國家和媒體所謂“教培中心收押、虐待許多維吾爾族人”等污蔑抹黑言論不攻自破。

The centers are open to visitors and so far have hosted thousands of journalists, members of foreign missions, scholars and religious leaders from all over the world. Seeing is believing. They all understand and support what the local government has been successfully doing. Unfounded claims like "the centers detain and abuse Uyghurs" made up by some few countries and media serve hidden agendas and do not hold any ground.

  值得一提的是,這些努力取得了顯著成效,新疆的安全形勢得到極大改觀,已近三年未發(fā)生過暴力恐怖事件。2018年,到訪新疆的國內(nèi)外游客數(shù)量突破1.5億,同比增長40%。今年7月12日,包括許多伊斯蘭國家在內(nèi)的37國共同致函聯(lián)合國人權(quán)理事會,積極評價中國新疆人權(quán)事業(yè)發(fā)展成就和反恐去極端化成果,支持中國在涉疆問題上的立場。

  恐怖主義是人類社會的公敵。中國政府反對一切形式的恐怖主義、極端主義,將繼續(xù)同國際社會一道,共同打擊暴恐犯罪,保障各族人民的生存權(quán)、健康權(quán)、發(fā)展權(quán)等基本人權(quán)。

It is notable that, Xinjiang has not witnessed any violent terrorist incidents in the past three years or so. The security situation there has been greatly improved. Domestic and foreign tourists made more than 150 million trips to Xinjiang in 2018, up more than 40 percent year-on-year. Recently, fifty Ambassadors to the United Nations Office in Geneva sent a joint letter to the President of the UN Human Rights Council and the UN High Commissioner for Human Rights to voice their support for China's position on issues related to Xinjiang.

Terrorism is the common enemy of humanity. The Chinese government firmly opposes any forms of terrorism and extremism. China will continue to work with the international community to crack down on violence and terrorism and ensure the rights to life, health and development of people of all ethnic groups.



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐以色列大使詹永新接受《以色列時報》書面采訪(中英對照)
下一篇:駐歐盟使團團長張明大使接受英國廣播公司采訪談當(dāng)前香港事態(tài)(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們