把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
駐以色列大使詹永新在以《國土報》發(fā)表署名文章《疑心生暗鬼》(中英對照)
2019-08-16 09:02:45    譯聚網    外交部    



  第四,中國企業(yè)的身份是清楚的,不應成為被攻擊的目標。來以投資和經營的中國企業(yè)大都為上市公司或上市集團的子公司。像世界上其他上市公司一樣,這些中國企業(yè)除可能擁有政府投資外,還擁有大量社會資金,包括來自歐洲、美國的投資,經營上自負盈虧,對股東負責,并公布營業(yè)數據,接受市場監(jiān)督,始終保持透明。這些中國公司經過公開招標程序贏得在以商機,完全是市場行為。指責中國政府通過企業(yè)控制以色列敏感基礎設施、傳送敏感數據簡直就是天方夜譚。

Fourth, the Chinese companies investing or doing business in Israel are all independent market entities, and they should not suffer unwarranted attacks.

The Chinese companies in Israel are either publicly listed or affiliated to a listed corporation. They may have investment from the government, but they also receive huge amount of funding from across the society, including these from Europe and America. Moreover, like all the listed companies in the world, the Chinese ones must take care of shareholders' interests, disclose information and bear full responsibility for their profits and losses. In short, they are transparent to the public and receive supervision from the market.

In Israel, every contract awarded to the Chinese companies is done through fair and transparent international bidding process. They are purely market activities. The allegation of Chinese government controlling Israeli infrastructure or transmitting sensitive data is nothing but a myth.

  謠言止于智者。以色列是獨立的主權國家,中國尊重以方合理安全關切,也無意損害以方同其他國家建立的特殊關系。同時,中以兩國和兩國企業(yè)之間基于互惠互利開展的正常商業(yè)合作也應受到尊重。我相信中以之間多年來建立的友誼和互信足夠牢固,也相信猶太民族有足夠智慧作出明智決定。

Rumors stop at a wise man. Israel is an independent sovereign state, and China respects Israel's legitimate security concerns. China is not interested in sowing discord or doing any harm to the special relations between Israel and other countries.

At the same time, the win-win cooperation between China and Israel should also be respected. I believe China-Israel friendship is strong enough to withstand the external pressure, and the Jewish people is wise enough to choose the course of action that serves their best interests.



[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:駐加納大使王世廷在《加納時報》發(fā)表署名文章《捍衛(wèi)“一國兩制”,守護東方之珠》(中英對照)
下一篇:2019年8月8日外交部發(fā)言人華春瑩答記者問(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們