把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
駐加納大使王世廷在《加納時(shí)報(bào)》發(fā)表署名文章《捍衛(wèi)“一國(guó)兩制”,守護(hù)東方之珠》(中英對(duì)照)
2019-08-16 09:10:30    譯聚網(wǎng)    外交部    



  第五,香港當(dāng)前急迫和壓倒一切的任務(wù),就是止暴制亂,恢復(fù)秩序。法治是香港人引以為傲的核心價(jià)值,是香港良好的營(yíng)商環(huán)境的基礎(chǔ),是香港保持繁榮穩(wěn)定的重要基石,絕不能坐視一小部分人肆無(wú)忌憚地踐踏。香港經(jīng)不起折騰和內(nèi)耗。香港亂下去,全社會(huì)都要“買單”。中央政府堅(jiān)決支持林鄭月娥行政長(zhǎng)官帶領(lǐng)特區(qū)政府依法施政,堅(jiān)決支持香港警方嚴(yán)正執(zhí)法,堅(jiān)決支持香港特區(qū)政府有關(guān)部門和司法機(jī)構(gòu)依法懲治暴力犯罪分子,堅(jiān)決支持愛(ài)國(guó)愛(ài)港人士捍衛(wèi)香港法治的行動(dòng)。

Fifthly, Hong Kong's immediate and overriding task is to stop violence, curb disorder and restore order. The rule of law is the core value that Hong Kong people take pride in, the foundation for an enabling business environment, and the important cornerstone for prosperity and stability. We will not sit idle in facing the brazen outrageous violence by a small batch of people. Hong Kong cannot afford continuous turmoil and internal strife. If Hong Kong goes on chaos, the whole society must pay for the bill. The central government firmly supports the Chief Executive of HKSAR Carrie Lam in leading the HKSAR government to rule according to the law, the Hong Kong police in enforcing laws rigorously, the HKSAR government and the judiciary body in meting out punishment to violent criminals according to the law, and patriots and people who love Hong Kong in safeguarding the rule of law in Hong Kong.

  “利莫大于治,害莫大于亂”。保持香港繁榮穩(wěn)定,不僅符合中國(guó)的利益,也符合世界各國(guó)的利益。加納是最早和中國(guó)建立外交關(guān)系的非洲國(guó)家之一,中國(guó)是加納的好朋友、好兄弟、好伙伴。相信加納社會(huì)各界能夠感同身受,認(rèn)清事實(shí)真相,秉持客觀公正立場(chǎng),充分理解支持中方維護(hù)國(guó)家主權(quán)和尊嚴(yán)、維護(hù)“一國(guó)兩制”的決心和努力。

  公道在于人心,我們相信,在中央政府和國(guó)際社會(huì)正義力量的支持下,在特區(qū)政府的帶領(lǐng)下,“一國(guó)兩制”這艘航船一定能夠劈荊斬棘、行穩(wěn)致遠(yuǎn)!

  東方之珠明天會(huì)更好!

Nothing is more beneficial than stability, and nothing is more detrimental than chaos. Maintaining Hong Kong's prosperity and stability is in the interests not only of China but also of the rest of the world. Ghana is one of the first African countries to establish diplomatic relations with China. China is a good friend, good brother and good partner of Ghana. I firmly believe that Ghanaians from all walks of life can empathize with China, clearly recognize the truth, uphold an objective and fair position, fully understand and support China's determination and efforts to safeguard national sovereignty and dignity and uphold "One country, Two systems".

Justice lies in the hearts of the people. We believe that with the support of the central government and the forces of justice of the international community, and under the leadership of the SAR government, the ship of "One country, Two systems" will overcome any obstacles and sail steady and further.

The Pear of the Orient will have a better tomorrow!



[上一頁(yè)][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:正本清源 捍衛(wèi)法治——駐香港公署特派員謝鋒在2019年國(guó)際法論壇上的主旨演講(中英對(duì)照)I
下一篇:駐以色列大使詹永新在以《國(guó)土報(bào)》發(fā)表署名文章《疑心生暗鬼》(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們