把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
研究形式庫和發(fā)現(xiàn)過程的確立
2022-12-20 09:23:57    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


當(dāng)然,上述功能一關(guān)系概念都有各自的語言再現(xiàn)形式,正因如此,我們理論中的各種功能關(guān)系才能彼此區(qū)分開來。因此,表層的語言再現(xiàn)在研究中也不應(yīng)被忽略。它們應(yīng)該有恰當(dāng)?shù)亩ㄎ唬簿褪钦f,它們是實現(xiàn)特定功能的“實施者”(functor),但特定的功能并不靠它們而存在:同樣的一種功能可能有數(shù)目不一的表達(dá)方式(表面上各不相同),正由于這個原因,它們功能對等,因此,從該理論的觀點看來,它們都具有同等的意義。并且,只有考慮到最基本、最普遍的功能,才有可能提出這樣的問題,即在一排同等的“功能實施者”中,為何選中某個“實施者”進(jìn)行翻譯。這樣,即使是表層的再現(xiàn)也比單純的描述占先,因為描述性的解釋只能建立在基本的功能之上,而功能又必須從語言表達(dá)中提取。


我們可以建議,首先選取那些從目的語文化的內(nèi)在視角看來是“翻譯”的目的語文本,但不涉及它們對應(yīng)的原文文本,或者,不考慮那些原文文本是否存在,只研究它們作為目的語文本或譯入該語言的翻譯作品在“歸宿”系統(tǒng)中的接受情況。第二步是描述這些文本,通過這些文本的組成元素所構(gòu)成的翻譯現(xiàn)象,研究這些文本以及它們在原系統(tǒng)或原文中的對應(yīng)者,將其作為解決翻譯問題的方法,在比較分析當(dāng)中對其進(jìn)行確認(rèn);然后,辨認(rèn)和描述(單向的,不可改變方向的)從每一對研究對象中獲取的關(guān)系;最后著手將這些關(guān)系應(yīng)用到整體的翻譯概念當(dāng)中——通過思考翻譯對等的功能一關(guān)系概念。正是最后兩個概念構(gòu)成了DTS的系統(tǒng)研究在解釋現(xiàn)象以后所要達(dá)到的終極目標(biāo):在建立翻譯對等的指導(dǎo)規(guī)范和翻譯基礎(chǔ)概念的進(jìn)程中,沒有什么是可以離開這些概念而得到圓滿的解釋的,但是概念本身并非是在執(zhí)行整套發(fā)現(xiàn)程序之前就可以事先操控和確立的,盡管在假設(shè)的順序當(dāng)中,本質(zhì)正確的直觀感覺可能會出現(xiàn)得更早。


只有到了這一步,翻譯本質(zhì)概念被確定后,才有可能重構(gòu)翻譯過程所涉及的考慮和決定過程,以及翻譯者實際接受的制約。在進(jìn)行這種重構(gòu)的時候,要面對目的語和源語文本及系統(tǒng)中各種相互爭斗的模式和規(guī)范,正是它們確立了所謂“問題”和“解決方式”及其之間存在的關(guān)系(也就是上文提到的“翻譯關(guān)系”),而且,它們還最終確立了(處于和對應(yīng)的各個問題的關(guān)系之中的)“問題解決方式”在文本一語言實體中的表面實現(xiàn),也即是那些作為“翻譯現(xiàn)象”的“翻譯”中最初辨別出來的實體。DTS中的證明程序就和發(fā)現(xiàn)程序正好形成完全相反的鏡像。


讓我們更仔細(xì)地考察發(fā)現(xiàn)程序的主要步驟以及上面用黑體標(biāo)出的基本概念。


責(zé)任編輯:admin



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:翻譯學(xué)的理解對策論
下一篇:理解障礙的成因分析

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們