人們在表達思想時,有時需要精確清晰,有時需要模糊。模糊性語言我們隨處可見,它是人類語言主觀性的體現(xiàn),在交際中具有重要作用。醫(yī)務工作者的交際對象是一個特殊群體—病人。在同他們交流的過程中,若恰當?shù)厥褂媚:~語,就尊重了患者,又獲得了患者的尊重;增加所陳述命題的準確性和可信度;還表示謙虛,起到了自我保護等功能。
人類思維是由存在決定的,客觀存在的模 糊性決定了大腦思維的模糊性。大腦思維的模糊性決定了語言的模糊性。 我們可在人類自然語言中發(fā)現(xiàn)大量的模糊語言,如:大、小,好、壞,輕、重,快、慢,白天、夜晚等,這些對立的范疇之間并不存在明顯的界限。而醫(yī)學英語中模糊語的功能有如:
1.表示禮貌和尊重
禮貌在言語交際中具有調(diào)節(jié)雙方關系的作用,是人們在某些場合必須遵守的一個重要原 則。語用意義上的禮貌所指范圍寬泛,而且總 是與英國著名學者利奇(Leech)提出的禮貌原 則緊密聯(lián)系在一起。利奇的禮貌原則包括六條 準則:得體、慷慨、贊譽、謙遜、一致和同情。禮 貌原則可以解釋人們在言語交際中為什么使用 模糊、委婉、間接和靈活的表達方式。就模糊語 來說,如果運用得當,可以使話語顯得禮貌客 氣,使雙方得到理解和尊重,從而有助于達到理 想的交際目的。
在醫(yī)護人員與患者的交談中,患者心理上 往往比較脆弱,對某些問題心存忌諱,醫(yī)護人員 在充分理解的基礎上,通常會自覺地選用某些 模糊詞語。例如:在涉及到排泄物或性行為等 禁忌語時,通常用模糊性的委婉詞語來避免,如用"number one” ( 一 號)代替 “ piss” (小便), “ number two” ( 二號)代替“dung” (大便,類便), “communicate"(交流)代替“ intercourse” (性交),這不僅能表明說話者的良好修養(yǎng),而且也能避免受話者丟面子。如:
a. Patient: I have a pneumonia recently,but I think I'm over it.
Doctor: I'm afraid you' d better have a further examination.
病人:我最近患過肺炎,但我以為已好了。
醫(yī)生:恐怕你最好要作進一步檢查。
b. Patient: Since the accident it has been stiff and looks black and blue. At times it feels numb.
Doctor: It seems you may have broken your elbow,I' ll send you to the x_ray department to check.
病人:受傷后傷處僵硬發(fā)紫發(fā)脹,有時還覺著麻木。
醫(yī)生:看來你的肘關節(jié)骨折了,我送你去放 射科檢查一下。
上述兩例中,用模糊性詞語I' m afraid和 seem,既表明了說話者(醫(yī)生)的意見和看法,又 減輕了對方的思想壓力。
2.增加陳述命題的準確性和可信度
客觀世界錯綜復雜,變幻多端,存在許多人 類至今無法解釋或不可預測的事物、現(xiàn)象特征。醫(yī)務工作者在行醫(yī)、研究課題中,在對某些觀點的論證和陳述中,難以用或無需用精確的語言時,常可通過某些模糊 詞語來說明。這樣做,既避免了論斷中語言的 絕對化和武斷性,又能準確地表達作者的思想, 同時聽者或讀者通過思考、分析、推理,也會覺 得其論述客觀,可信度高。如:
c. Generally speaking,the higher the origi?nal blood pressure,the more pronounced the reduction effected.
一般說來,原來的血壓越高,降壓的效果越好。
d. He may be suffering from some illness, but it's difficult to say at the moment.
他可能有病,目前還很難確定。
由此可見,在做出某些論斷時,不是采用精 確明晰的詞語,使自己表達的內(nèi)容過于主觀,而 是使用 generally speaking,in general,probably,功能的模糊性詞語,使論斷留有余地,讓作者的 陳述命題更加科學、合理、嚴謹。
3.表示謙虛,自我保護
醫(yī)學英語是科技英語的一個分支,它是人們從事醫(yī)學科學技術活動所使用的語言和進行交際的工具。這里我們列舉模糊性表達謙遜態(tài) 度的一些例證。