運用韻語
科學作品盡管以散文為主,若能講究點韻律,也能產生良好的音律效果。
科學翻譯中若能讓同韻字按一定的規(guī)律反復出現,造成聲音的回環(huán)往復,也可使話語和諧自然,悅耳動聽,增強話語的感染力。 如:
Little drops of water,
Little grains of sand,
Run away together
And destroy the land.
細粒砂
小滴水
奔流不息常相隨
能把陸地來摧毀
原文短詩是科普短文The work of running water(《流水的作用》)的題記??破赵娪眯蜗蟮恼Z言概栝了流水對地質地貌的作用。原詩采用了隔行韻,譯詩后三行也是一韻到底。譯詩再現 原詩的形象體系,聽起來富有樂感。