把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
英語翻譯重復(fù)法應(yīng)用
2018-05-31 08:56:38    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



避免重復(fù)是英語修辭的一大特點。英語中經(jīng)常出現(xiàn)ー個動詞后面接幾個賓語或表語,或大量使用代詞以避免重復(fù)使用名詞的現(xiàn)象。但漢語的表達方式則有所不同,有時為了使譯文更加生動、富有表現(xiàn)力,在翻譯時常常對重要或關(guān)鍵性的詞語加以重復(fù)。重復(fù)法在翻譯科技英語時經(jīng)常用到,主要是為了使譯文的表達更為準(zhǔn)確到位。重復(fù)法不同于增譯法:增譯法主要是在譯文中根據(jù)需要增補新的詞語,而重復(fù)法則是重復(fù)在譯文中出現(xiàn)過的詞語。


一、重復(fù)名詞

1. 在英語句子中,當(dāng)并列連詞and,as well as, not only…but also, but, not...but, either ...or, both...and, neither...nor等連接兩個并列成分時,其相應(yīng)的核心名詞在漢譯時為了譯文的修辭需要,可以重復(fù)翻譯該名詞。如:

* Journal and antifriction bearings are the two general types of bearings in existence. 滑動軸承與滾動軸承是現(xiàn)有的兩種普通類型的軸承。

* The weight of a neutron is about the same as a proton.

中子的重量和質(zhì)子的重置差不多相等。


2. 在有些較長的定語從句中,翻譯時譯文可以重復(fù)關(guān)系代詞所代替的名詞。如:

* Then came the question of the old hydraulic elevator to the top that could not be used in winter for fear the water would freeze, and that required changing cabins halfway up.

然后是解決通往塔頂?shù)睦鲜揭簤荷禉C問題。這種升降機在冬天因怕水結(jié)冰不能使用,而且這種升降機上升到一半要換吊艙。

* The controller translates these into detail through its feedback system which relies on sensors in the hand that measure the force applied.

控制器通過它的反饋系統(tǒng)把這些命令轉(zhuǎn)換成細節(jié),而反饋系統(tǒng)依靠的是(假)手中能測定用力大小的傳感器。




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:名詞的轉(zhuǎn)譯
下一篇:科技翻譯中詞的增譯

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們