把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
科學(xué)翻譯人才需要培養(yǎng)
2018-06-06 08:51:44    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



科學(xué)翻譯,有人以為懂外語,能聽說讀寫,準(zhǔn)能譯好,其實(shí)不然。原語的髙低,只決定是否譯得出,譯語的深淺,只決定是否譯得順,科學(xué)知識的多寡,只決定是否譯得準(zhǔn),翻譯教學(xué)的訓(xùn)練,則決定是否譯得快、譯得好、譯出水平。


科學(xué)翻譯教學(xué)的對象是未來的譯者和初事翻譯的人,還有一種人需要通過翻譯教學(xué)提高理論水平,他們有翻譯實(shí)踐,需要對自己或?qū)λ说姆g實(shí)踐形成理性認(rèn)識。前一類人易犯死譯亂譯的毛病,但與在某種譯論影響下的死譯亂譯不同,他們是無意而為,是無知而為。學(xué)外語專業(yè)的人,常免不了遷就原文字面結(jié)構(gòu),生搬硬套辭典釋義,死摳原文語法,字字對應(yīng),句句對譯,譯出來的東西內(nèi)行看了,有一種隔靴搔癢之感;而科學(xué)行業(yè)的從業(yè)者,語言的領(lǐng)會與表達(dá)往往失之粗疏,易犯跑野馬的毛病,因?yàn)槎?,譯起來往往跑題,另起爐灶。這兩種人均需要通過翻譯教學(xué)提髙自己翻譯質(zhì)量,規(guī)范自己的翻譯行為。


以變譯為例,可以考察變譯教學(xué)的重要性。陳明瑤曾選取五篇短新聞,分別由不同國別的記者和不同新聞社的通訊員撰寫,視角不一,語言風(fēng)格各異。甲班只要求編譯,未講解有關(guān)編譯方法,乙班在課堂上作過編譯討論,課后做同類訓(xùn)練,兩個班的教學(xué)效果見下表:


兩個班的教學(xué)效果


試驗(yàn)者還抽樣請中文系老師評改,結(jié)果學(xué)生成績按優(yōu)劣順序排列為:重新布局→按國家重要性逐篇翻譯→按時間順序逐篇翻譯。可見翻譯教學(xué)作用的重要性與必要性。

翻譯實(shí)踐講求技巧,熟能生巧,巧能生藝。藝術(shù)的東西講求一種感覺,諸如樂感、手感、語感、音感等,都可謂是靈感,是一種職業(yè)性敏感??茖W(xué)翻譯也有“譯感”,即在翻譯過程中,思維極其敏捷,思路十分開闊,既有全篇在胸,又明察秋毫,既看他人譯作,去悟, 也抓自我實(shí)踐,去練。這一悟一練,自學(xué)成才也未嘗不可,但有人指路,不正省事?這悟與練,正是科學(xué)翻譯教學(xué)的任務(wù)。




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:跨學(xué)科方法
下一篇:名詞的轉(zhuǎn)譯

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們