把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
科技英語長句的分譯法
2019-01-04 09:20:19    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



* The carrying capacity of the piles

(1)

may be due to the frictional resistance of the ground against the sides of the piles, 

(3)

in cases where the strength of the ground does not materially increase with depth;

(2)

or to the strong veering layer to which the

(4)

points of the piles reach, in which case (where) they transmit the load from the soft strata above to the bearing stratum.

(5)


分析:這是ー個(gè)比較復(fù)雜的主從復(fù)合句,由一個(gè)主句和三個(gè)定語從句構(gòu)成。其中主句為:主語(The carrying capacity of the piles ) + 系動(dòng)詞(maybe) + 兩個(gè) due to 引導(dǎo)的并列表語(其中第二個(gè)to前省略了due)。三個(gè)定語從句分別是where引導(dǎo)的定語從句修飾cases, to which引導(dǎo)的定語從句修飾layer, (where)引導(dǎo)的定語從句修飾 case。事實(shí)上,兩個(gè)where引導(dǎo)的定語從句從邏輯意義上講均表示條件。漢譯時(shí)運(yùn)用拆分法將主句拆分開來翻譯:先翻譯(1)即主句的主語部分,被譯為ー個(gè)分句:基樁之所以具有承載能力,再翻譯(3)(表示條件的從句)部分:在土壤強(qiáng)度不隨深度增加而顯著提高的情況下,然后翻譯(2)即主句的第二部分:是由于土壤和基樁側(cè)面之間的摩擦作用,再譯(4)(主句的最后一部分):另外則是由于樁底伸到的那層有很大的承載能力,最后翻譯(5):在這后ー種情況下,基樁把載荷從松軟的上層傳到承壓層。


譯文:基樁之所以具有承載能力,在土壤強(qiáng)度不隨深度增加而顯著提高的情況下,是由于土壤和基樁側(cè)面之間的摩擦作用;另外則是由于樁底伸到的那層有很大的承載能力;在這后一種情況下,基樁把載荷從松軟的上層傳到承壓層。


責(zé)任編輯:admin



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:科技長句的綜合翻譯法
下一篇:用科學(xué)的方法準(zhǔn)確翻譯術(shù)語

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們