表示讓步關(guān)系(對(duì)應(yīng)于漢語(yǔ)的轉(zhuǎn)折關(guān)系和部分假設(shè)關(guān)系)時(shí),英語(yǔ)用“though、although、as、even if、no matter how”;漢語(yǔ)則用“雖然……但是、即使……也、無(wú)論……都”。
表示因果關(guān)系時(shí),英語(yǔ)用“because、since、as、in that”;漢語(yǔ)則用“因?yàn)椤浴⒅浴且驗(yàn)?、既然……就”?/p>
表示條件關(guān)系時(shí)(對(duì)應(yīng)于漢語(yǔ)的條件關(guān)系和部分假設(shè)關(guān)系),英語(yǔ)用“if、if only、as long as、unless、provided”;而漢語(yǔ)則用“如果……那么、只要……就、只有……才、若……則”。
在中國(guó)人看來(lái),用這類關(guān)聯(lián)詞連接起來(lái)的英語(yǔ)主從復(fù)合句的主句和反句之間的關(guān)系,往往不夠明確,似有一種言猶未盡之感。
應(yīng)當(dāng)指出,這類關(guān)聯(lián)詞在科技英語(yǔ)中使用得相當(dāng)廣泛, 可以說是科技英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)之一。了解到其使用習(xí)慣和漢語(yǔ)有所不同,翻譯時(shí)就需要按漢語(yǔ)習(xí)慣加譯漢語(yǔ)成對(duì)關(guān)聯(lián)詞 的后一部分。這里不妨略舉幾例。
1) The sun gives the earth a tremendous amount of heat and light even though it is far away.
雖然太陽(yáng)離地球很遠(yuǎn),但它給地球送來(lái)了大量的光和熱。
2) What would this world be like if dead plants and animals never decay ?
如果死亡的動(dòng)植物永不腐爛,鄧么世界會(huì)是什么樣子呢?
3) Pigeons have a natural instinct to return, home,et>en tf they are very far away and the trip is hard or dangerous.