連動詞組是指一個主語連續(xù)發(fā)出幾個動作,這些連用的動詞在詞組里按時間順序排列,它們之間不是聯(lián)合關(guān)系,因此位置也不能互換。連動詞組充當謂語的句子叫連動式,因此連動式也就是指謂語由兩個或兩個以上的動詞或動詞性詞組所構(gòu)成,表示彼此相關(guān)或連續(xù)的動作。這些動作有時在意思上屬于向心的偏正關(guān)系,有時則屬于并列的聯(lián)合關(guān)系。它們之間雖沒有主謂、動賓、補充等關(guān)系,但在意義上卻有一 定的關(guān)系,有的表示目的與手段,有的表示原因與結(jié)果,有的則只表示行為動作的先后。因此在翻譯時,必須首先正確地判斷幾個動詞在意義上的相互關(guān)系。一般將表示主從關(guān)系的連動式的主要動詞譯成英語的謂語,將其他動詞譯成不定式、分詞、介詞或介詞短語。如果連動式里的幾個動詞只表示動作先后關(guān)系,則按動作發(fā)生的先后,譯成幾個并列的謂語動詞。
另外,翻譯連動式結(jié)構(gòu)時,也可先搞清其中包含的是偏正關(guān)系還是聯(lián)合關(guān)系。
1. 表示“手段、目的”關(guān)系的連動式的譯法
表示“手段,目的”關(guān)系的連動式,在英譯時,通常是把前ー個動詞,即表示手段的詞譯成謂語,而后ー個動詞即表示目的的詞,則用不定式譯作目的狀語。例如:
1) 第二天早晨,她就到鎮(zhèn)上去借錢買字典。(后ー個動作表示前一個動作的目的)
The next morning, he went into town to borrow money for buying a dictionary.(前ー個動詞譯成謂語,后ー個動詞譯成不定式短語)
2) 科學家常用雷達來跟蹤飛行中的火箭。(前一個動作表示后一個動作的手段)
Scientists usually use radar to follow rockets during flight. (前ー個動詞譯成謂語,后ー個動詞譯成不定式短語)
3) 她媽媽到處長那兒請了個假。(后一個動作表示前一個動作的目的)
Her mother went to the head of a department to ask for leave.(前ー個動詞譯成謂語,后ー個動詞譯成不定式短語)
4) 去年她姐姐就去上海學習英語。(后一個動作表示前一個動作的目的)
Last year his sister went to Shanghai to study English. (前一個動詞譯成謂語,后ー個動詞譯成不定式短語)