有時(shí)第二個(gè)動(dòng)詞也可以用含目的意義的介詞來(lái)譯。例如:
5) 暑假里她乘火車到西安去參觀。(后一個(gè)動(dòng)作表示前一個(gè)動(dòng)作的目的)
She went to Xi'an for a visit during the summer vacation. (前一個(gè)動(dòng)詞譯成謂語(yǔ),后--個(gè)動(dòng)詞譯成介詞短語(yǔ))
6) 她爸爸回房間去取香煙。(后一個(gè)動(dòng)作表示前ー個(gè)動(dòng)作的目的)
Her father went back to his room for the cigaret. (前ー個(gè)動(dòng)詞譯成謂語(yǔ),后ー個(gè)動(dòng)詞譯成介詞短語(yǔ))
2. 表示主從關(guān)系的連動(dòng)式的譯法
有些連動(dòng)式,前一個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式、狀態(tài)。兩者形成主從關(guān)系。在英譯時(shí),一般把后一個(gè)作用限定動(dòng)詞譯成謂語(yǔ),前一個(gè)動(dòng)作譯成分詞或介詞短語(yǔ)。例如:
1) 第二天早晨,她腋下挾著幾本書回來(lái)了。(前ー個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式)
The next morning, she came back home with some books under her arm. (前一個(gè)動(dòng)作譯成介詞短語(yǔ))
2) 他抱住兒子的頭痛哭著。(前一個(gè)動(dòng)作表示后ー個(gè)動(dòng)作的狀態(tài))
Hugging his son, he broke down completely. (前一個(gè)動(dòng)作譯成分詞)
3) 他們熱烈鼓掌歡迎美國(guó)來(lái)賓。(前一個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式)
They welcomed the American guests with warm applause. (前一個(gè)動(dòng)作譯成介詞短語(yǔ))
3. 表示先后關(guān)系的連動(dòng)式的譯法
表示先后關(guān)系的連動(dòng)式一般將幾個(gè)動(dòng)詞都譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按原文中的先后次序,用and加以連接。例如:
1) 去給老王打電話?。ū硎鞠群箨P(guān)系)
Go and ring up Lao Wang.(兩個(gè)動(dòng)詞都譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按先后次序用and加以連接)