終助詞“の”主要用于婦女,兒童進行詢問或輕微的判斷。作為格助詞的“の”主要表示領(lǐng)格、主格和同格。
①領(lǐng)格
——私達の學(xué)校/我們的學(xué)校
——日本語の本/日語書
②主格
——桜の咲くころ/櫻花開的時候
——交通の発達した所/交通發(fā)達的地方
③同格
——首都の北京/首都北京
——級長の王さん/班長老王
“ガスの通る部分”中的“の”是主格助詞。以上的短語譯為“通煤氣部分”,不要譯為“煤氣的通過部分”。請注意以下帶有“通る”短句的漢譯:
——電話が通る。/通電話。
——汽車が通る。/通火車;火車通過。
——風(fēng)が通らない。/不通風(fēng)。
——鼻が通った。/鼻子通氣了。
以上短句,有時將“~が”譯作主語,有的則譯為賓語。
“耐食性のある材料”,這里的“の”也表示主格,意思是“具有耐蝕性的材料”。注意不要把“の”理解為領(lǐng)格助詞,將“ある”理解為連體詞“或る”,而譯作“耐腐蝕性的某種材料”。
“の”表示主格,限于在定語句中表示主語,其他場合它表示領(lǐng)格或同格。
請注意下面句子中的“の”:
——新聞記者のおじがやって來た。
在名詞“おじ”之前沒有定語句,所以“の”不可能表示主格,但是它可以表示同格和領(lǐng)格。表示同格時,意思為:
/新聞記者叔叔來了。
(新聞記者就是“叔叔”這個人)
表示領(lǐng)格時,含義則為:
/新聞記者的叔叔來了。
(叔叔,不是別人的,而是新聞記者的)
因此說,正確理解原文,認清詞義,是搞好翻譯的前提。
責(zé)任編輯:admin