終助詞“の”主要用于婦女,兒童進(jìn)行詢(xún)問(wèn)或輕微的判斷。作為格助詞的“の”主要表示領(lǐng)格、主格和同格。
①領(lǐng)格
——私達(dá)の學(xué)校/我們的學(xué)校
——日本語(yǔ)の本/日語(yǔ)書(shū)
②主格
——桜の咲くころ/櫻花開(kāi)的時(shí)候
——交通の発達(dá)した所/交通發(fā)達(dá)的地方
③同格
——首都の北京/首都北京
——級(jí)長(zhǎng)の王さん/班長(zhǎng)老王
“ガスの通る部分”中的“の”是主格助詞。以上的短語(yǔ)譯為“通煤氣部分”,不要譯為“煤氣的通過(guò)部分”。請(qǐng)注意以下帶有“通る”短句的漢譯:
——電話(huà)が通る。/通電話(huà)。
——汽車(chē)が通る。/通火車(chē);火車(chē)通過(guò)。
——風(fēng)が通らない。/不通風(fēng)。
——鼻が通った。/鼻子通氣了。
以上短句,有時(shí)將“~が”譯作主語(yǔ),有的則譯為賓語(yǔ)。
“耐食性のある材料”,這里的“の”也表示主格,意思是“具有耐蝕性的材料”。注意不要把“の”理解為領(lǐng)格助詞,將“ある”理解為連體詞“或る”,而譯作“耐腐蝕性的某種材料”。
“の”表示主格,限于在定語(yǔ)句中表示主語(yǔ),其他場(chǎng)合它表示領(lǐng)格或同格。
請(qǐng)注意下面句子中的“の”:
——新聞?dòng)浾撙韦袱浃盲苼?lái)た。
在名詞“おじ”之前沒(méi)有定語(yǔ)句,所以“の”不可能表示主格,但是它可以表示同格和領(lǐng)格。表示同格時(shí),意思為:
/新聞?dòng)浾呤迨鍋?lái)了。
(新聞?dòng)浾呔褪恰笆迨濉边@個(gè)人)
表示領(lǐng)格時(shí),含義則為:
/新聞?dòng)浾叩氖迨鍋?lái)了。
(叔叔,不是別人的,而是新聞?dòng)浾叩模?/p>
因此說(shuō),正確理解原文,認(rèn)清詞義,是搞好翻譯的前提。
責(zé)任編輯:admin