- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
摩西眼中的允諾之地(Land of promise in the eyes of Moses)指“可望而不可即之物”,“不能獲得的贈禮”。源自摩西只能從毗斯迦峰望見迦南,卻不能活著進入迦南。 【舊約:(申)三十四章4一5節(jié)】
嘲合的朱紅線繩(the strand of scarlet cord for Rehab)指“消災滅禍之物、一線生機”源自耶利哥城破人亡之時喇合一家靠朱紅線繩作為救過以色列人偵探的標記而免遭殺身之禍。【舊約:(書)二章21節(jié)】
參孫(Samson)栺“大力士、與敵同歸于盡的壯士”。源自士師參孫有超人之力,曾徒手打死獅子,以驢骨退敵千里,后不幸中敵計被擒,他在敵人歡慶勝利時弄斷殿堂大柱而與敵同歸于盡?!九f約:(士)十三章24節(jié)至十六 章31節(jié)】
參孫的頭發(fā)(Samson's hair)指“力量之源”。源自參孫之力來自頭發(fā),如果剃了他的頭發(fā),他的力氣就會離開他并使他和常人一樣的軟弱?!九f約:(士)十三章24至 十六章22節(jié)】
大衛(wèi)(David)指“少年英雄、英俊少年”。源自大衛(wèi)年幼為牧童時曾徙手打死獅子和熊,又用甩石擊殺非利士巨人歌利亞?!九f約:(撒上)十六章12節(jié)至十七章54節(jié)】
歌利亞(Goliath)指“巨人、強敵”。源自向以色列人罵陣索戰(zhàn),后被大衛(wèi)擊殺的非利士巨人之名?!九f約:(撒上)十七章1 一54節(jié)】
大衛(wèi)和約拿單(David and Jonathan)指“莫逆之交、管鮑之友、知心朋友”。源自大衛(wèi)與掃羅王的兒子約拿單一見如故,情同手足,盟誓結友的故事?!九f約:(撒上)十八章1 一28節(jié)】