把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí) > 英語語法學(xué)習(xí) > 正文

《美國文學(xué)教程》中的若干語法表達(dá)問題

發(fā)布時間: 2021-09-23 09:16:45   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 英語語言文化散論   瀏覽次數(shù):


■9. Edward Everett and George Ticknor ranked among the representatives of those at first came into contact with European romanticism…(第76頁第18-20行)

問題:顯然,those at first came into contact應(yīng)改為those who at first came into contact才符合英語語法。


■10. His travel to Europe brought him not only into contact with romanticism but also the meeting with Sir Walter Scott, one the most important English authors of the period…(第76頁倒數(shù)第6-4行)

問題:這句話中的one the most important 應(yīng)改為one of the most important才符合英語表達(dá)習(xí)慣。

 


■11. His Travels in New-England and New York (1821) depicted the natural landscapes of the two regions, which he observed when he was traveling, with such vividness and patriotic love as that it displayed in the face of readers a picturesque representation of beautiful nature, and stimulated him to devote his love to nature.(第79頁第23-28行)

問題:這句話中as that it displayed in the face of readers a picturesque representation of beautiful nature, and stimulated him to devote his love to nature存在結(jié)構(gòu)錯誤。


■12. In 1815, driven by his sorrow over the death of his fiancée, Irving sailed again for England, thus began to remain abroad for seventeen years.(第85頁第23-25行)

問題:應(yīng)將began改為beginning才符合英語語法。


■13. It was him who introduced the familiar essay from Europe to America.(第86頁第26-27行)

問題:這是一個強(qiáng)調(diào)句,被強(qiáng)調(diào)成分為句中主語,因此應(yīng)將賓格him改為主格he。


■14. and the people, who supported the free-soil policy and insisted that slavery must not expand one inch farther, were greatly increased in number.(第112頁倒數(shù)第5-3行)

問題:根據(jù)上下文,這句話的主句應(yīng)使用主動語態(tài)。


■15. With this daring, arresting novel Mrs. Stowe manifested how inseparable cruel exploitation came from slavery and how fundamentally irreconcilable were free and slave societies.(第113頁第12-15行)

問題:這句話的賓語是兩個how引導(dǎo)的從句。第一個how從句不知道作者要表達(dá)什么意思,但顯然存在語法錯誤,第二個how從句語序錯誤,應(yīng)將were放在句尾。這種單復(fù)數(shù)形式隨意使用的情況,教材中多次出現(xiàn)。


■本文摘自英語語言學(xué)博士黃衛(wèi)峰教授著的《英語語言文化散論》(國防科技大學(xué)出版社)!


微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)