- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
英語(yǔ)寫作中,當(dāng)你想表達(dá)“否定”的概念時(shí),最高明的方法是不出現(xiàn)“not”,而是用“表明肯定、實(shí)際否定”的用法。
我給大家總結(jié)了如下幾條:
1. hardly, rarely
*解析:這兩個(gè)副詞表示“幾乎不”,可以通用。hardly和hard不要搞混,后者表示“努力”的意思。
*例句:
1) I hardly understand this book.
我?guī)缀蹩床欢@本書。
2) Extreme temperatures in this area was rarely recorded in history.
歷史上這個(gè)地方?jīng)]有出現(xiàn)過(guò)極端氣溫。
2. far from
*解析:表面意思是“遠(yuǎn)離...”,在寫作中常常表達(dá)“遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有”的意思。
*例句:
1) The quality of the goods is far from my expectation.
產(chǎn)品的質(zhì)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到我的預(yù)期。
2) A majority of people in the world is far from living a life with health and dignity.
這個(gè)世界上很多人遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有過(guò)上一個(gè)健康、有尊嚴(yán)的生活。
3. rather than, instead of
*解析:這兩個(gè)詞組的意思是“而不是”,通常是否定后面所跟的名詞,insteed of 暗含“替代”的意思。
*例句:
1) What we need is dignity, rather than money.
我們需要的是尊嚴(yán),而不是錢。
2) The way of education has shifted to quality-oriented instead of exam-oriented.
教育方式已經(jīng)切換到了素質(zhì)教育為導(dǎo)向,而不是以考試為導(dǎo)向。
4. keep...from.../ keep from
*解析:前者的意思是“使...遠(yuǎn)離...”,后者是“抑制、避免”的意思。
*例句:
1) Good education keeps young people from unhealthy information.
好的教育可以防止年輕人接觸到不良信息。