- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
虛擬式也是動詞的一種敘述方式,與直陳式相反,虛擬式表示非現(xiàn)實的行為或狀態(tài),敘述一種假定設(shè)想或表達(dá)客氣請求和愿望或作間接引語。第一虛擬式主要用于間接引語;第二虛擬式主要表達(dá)非現(xiàn)實愿望、條件句、客氣請求和愿望。德語虛擬式的用法有許多特點。下面就探討了德語虛擬式的幾種特殊用法。
關(guān)鍵詞:德語語言: 虛擬式
一、前言
德語有直陳式、命令式和虛擬式之分。虛擬式也是動詞的一種敘述方式,與直陳式相反,虛擬式表示非現(xiàn)實的行為或狀態(tài),敘述一種假定設(shè)想或表達(dá)客氣請求和愿望或作間接引語。虛擬式廣義上是表示不真實的事實或想當(dāng)然不真實的事實,包括說話人認(rèn)為的一種可能、不真實的或不確定的事情,用以表示一種可能、假設(shè)、愿望、要求和沒有把握的事情、間接報告等。(但是,虛擬式在日常生活中使用并不廣泛,常常用直陳式替代。用虛擬式的場合并不太多。)按不同的用法,虛擬式分為第一虛擬式或第二虛擬式兩種。第一虛擬式主要用于間接引語;第二虛擬式主要表達(dá)非現(xiàn)實愿望、條件句、客氣請求和愿望。德語虛擬式的用法有許多特點。下面就探討一下德語虛擬式的幾種特殊用法。
二、Würde形式(würde Form)的虛擬式用法特點
Würde形式的虛擬式是由werden的第二虛擬式詞形加上主要獨立動詞的不定式構(gòu)成,但由于虛擬式無真正時間意義,因而其意思基本上與第二虛擬式一致。這種würde形式幾乎可以充當(dāng)任何虛擬式的替代,并得到較廣泛的運用?,F(xiàn)將這種形式的使用的特點和意義歸納如下:
1) 替代第二虛擬式與過去時難以區(qū)分的虛擬式詞形,以避免產(chǎn)生誤解或歧義。如:
- Wenn sie Peter riefen, eilte er sofort herbei.
意思1:(虛擬式)如果他們叫彼得一聲,他馬上就會趕來了。
意思2:(過去時)當(dāng)初每當(dāng)他們叫彼得一聲,他馬上就趕來了。
改成:Wenn sie Peter riefen, würde er sofort herbeieilen.
或者:Wenn sie Peter rufen würde, eilte er sofort herbei.
2) 替代部分動詞其第二虛擬式形式已經(jīng)不常用的動詞,主要是第二虛擬式詞形中以?覿,?觟,或ü為詞干元音的部分動詞。
- Wenn er das Buch lesen würde (替代l?覿se), w?覿re es gut für ihn. 如果他閱讀一下這本書,對他是有好處的。
- Wenn das doch noch gelten würde(替代 g?覿lte或 g?觟lte)! 如果這還有效多好?。?/p>
3) 在間接引語中替代容易帶來誤解的詞形。
- Ich habe gesagt: " Ich besuche ihn am Sonntag." – Ich habe gesagt, ich würde ihn am Sonntag besuchen. (替代: Ich besuche ihn am Sonntag.)我說過,我星期天去看望他。