- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
4. 表示思維活動的內(nèi)容
后續(xù)詞多為“思う”、“考える”、“低ぶ”、“見る”、“表わす”、"表明する”有時也用“言う”。均可譯為“認為是……”、“想著是… …”、“考慮的是……”、“看來是……”、“回憶……”、“說明是……” 等。
* この現(xiàn)象は化學(xué)変化の結(jié)果と考えられて物理の現(xiàn)象で はないと見ていた。
這種現(xiàn)象可以認為是化學(xué)變化的結(jié)果,看來并不是物理現(xiàn)象。
* 體検の結(jié)果によって、このような病狀は癌といわれていると表明する。
根據(jù)體檢結(jié)果,這樣的病狀表明可能是癌癥。
5. 以“體言は句(詞組)十と十いう(語る)”或“句十と十體言 十が話す(言う……)”形式,表示引述的內(nèi)容,包括言語、文句、思想等
這時謂語多用“言う”、“話す”、“述べる”、“答える”、“訪ね る”、“教える”、“書く”等,翻譯時須因謂語詞義而定。
* 西山巖男は「育種學(xué)雑誌」第32卷1號におけて、ィネの花粉発育期の簡便な判定法と述べた。
西山巖男在《育種學(xué)雜志》第32卷第一期里發(fā)表了水稻花粉在發(fā)育期間的簡易鑒定法(的文章)
6. 以上項句式,謂語用“言う”、“聞く”、“話す”及詞組“言うことた”、“言う”的被動式“言われる”等,表示傳聞,可譯成“據(jù)說”、“哪說"、“傳說”
* 來年からもっと多くの人を外國へ留學(xué)に行かせるとい 立ことだ。
聽說,明年要讓更多的人去外國留學(xué)。
* この機械は新しく作った優(yōu)秀な製品だと話している。
據(jù)說,這臺機器是新制成的優(yōu)良產(chǎn)品。
7. 以上項句式,謂語用“同じ”、“違う”、“等しい”、“似る”、“比 ベる”、“比較する”等,表示比較、比擬或比喻,可譯成“和……相比”、“比……”、“如象……”
* わが國とくらべると、日本の地域が小さいですが、科學(xué)技術(shù)のほうがどこでも進歩することが多くになった。
比起我國來,日本的面積小些,可是在科技上各方面卻先進得多。
* 電視大學(xué)は卒業(yè)してから、大卒と同じな學(xué)歴をもっている。
電視大學(xué)畢業(yè)后和大學(xué)畢業(yè)生具有同等的學(xué)歷。