- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
8. 接在體言后邊表示動作進(jìn)行的狀態(tài),可譯可不譯
* 夜汽船は九江、安慶、蕪湖と間のなかを走って行った。
夜班輪船在黑夜里駛過九江、安慶、蕪湖。
* このテレビは400円とかからなかった。
這臺電視機(jī)用不到四百元。
9. 接在擬聲擬態(tài)的副詞后為該副詞增添愈加生動的語感,翻譯時(shí)以該副詞的含義而定,其中以增添ー個(gè)“地”字為宜
* 特急は白い蒸気を吐きながらごんごんと踏切を通りすぎて行った。
特別快車一面吐出白色的蒸氣、一面轟隆隆地通過岔道口而去。
* 柱時(shí)計(jì)がゆっくりと12時(shí)をうってから、雪がちらちらと降っていた。
掛鐘慢悠悠地打了十二下以后,雪就稀稀落落地下起來了。
* 飛行機(jī)は一機(jī)一機(jī)とチョべット高原へ飛んでいく。
飛機(jī)ー架一架地飛向西藏高原。