- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
3. 以自動(dòng)詞為謂語(yǔ)的賓謂關(guān)系句節(jié),前位詞是后位詞說(shuō)明的目的、對(duì)象、經(jīng)過(guò)情況,無(wú)詞義可不譯
* これで、わたしの授業(yè)を全部終った。
至此,我講的課全部結(jié)束了。
* 秋の高い空を鳥(niǎo)が飛んでいる。
小鳥(niǎo)在秋天的高空飛著。
* 今晚北京を出発するそうだ。
聽(tīng)說(shuō)今天晚上從北京出發(fā)。
* 與えられた任務(wù)を果したいと思った。
我想要完成交給的這項(xiàng)任務(wù)。
4. 接在時(shí)間詞后邊以“過(guò)す”、“送る”、“暮らす”、“経る”作謂語(yǔ)時(shí),表示進(jìn)行的期間,可譯成“經(jīng)過(guò)”、“渡過(guò)”
* 午前中は本を読んだりテレビを見(jiàn)たりして過(guò)した。
一個(gè)上午看看書(shū)看看電視就過(guò)去了。
* 二、三人の友たちと夏休みを青島の海浜で送った。
和三兩個(gè)朋友在青島海濱度過(guò)了暑假。
* 彼は外科醫(yī)師として一生を暮らした。
他作為一個(gè)外科大夫度過(guò)了一生。
(二)作為補(bǔ)格助詞
1. 接在體言后邊,用移動(dòng)性自動(dòng)詞“行く ”、“歩く ”、“通る”、“離れる”、“帰る”、“戻る”等表示離開(kāi)的行為,譯時(shí)可根據(jù)謂語(yǔ)詞義選詞
* 訪(fǎng)日代表団は晚八時(shí)に上海空港をでた。
訪(fǎng)日代表團(tuán)于晚八時(shí)離開(kāi)上海機(jī)場(chǎng)。