把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 翻譯考試 > 正文

CATTI三級(jí)筆譯考試詞匯及短句 - 外交

發(fā)布時(shí)間: 2016-10-18 09:06:51   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: CATTI三級(jí)筆譯考試外交類詞匯及短句。

 

 
彈性外交elastic diplomacy
度假外交holiday-making diplomacy
全方位外交multi-faceted diplomacy
民間外交people-to-people diplomacy
舉行新聞發(fā)布會(huì)give a news briefing
特命全權(quán)大使ambassador extraordinary and plenipotentiary
巡回大使roving ambassador
無(wú)任所大使ambassador-at-large
特使special envoy
特派大使ambassador extraordinary
特任大使ambassador with special function
總領(lǐng)事consul-general
外交人員diplomatic personnel
友好外交friendship diplomacy
外交準(zhǔn)則diplomatic norms
外交慣例diplomatic practice
外交特權(quán)diplomatic privileges
外交活動(dòng)diplomatic activities
外交交涉diplomatic representations
外交辭令diplomatic parlance
外交使節(jié)diplomatic envoy
文化使節(jié)cultural ambassador
大使館/領(lǐng)事館Embassy/Consulate
外交豁免權(quán)diplomatic privileges
(不)受歡迎的人persona (non)grata
遞交國(guó)書present credentials
普通照會(huì)verbal note
正式照會(huì)formal note
入境簽證entry visa
過(guò)境簽證transit visa
召見(jiàn)summon(somebody)
約見(jiàn)make an appointment with
參見(jiàn)pay one’s respects to
正式拜會(huì)pay an official call upon…
禮節(jié)性拜會(huì)courtesy call
應(yīng).…之邀at the invitation of
公約pact/convention
條約treaty
議定書protocol
會(huì)談?dòng)浺猰inutes of meetings
最后通牒ultimatum
《中美上海公報(bào)》Joint Communiqu6 between the PRC and the USA
《上海共識(shí)》Shanghai Accord
《中英聯(lián)合聲明》Sino-British Joint Declaration
最惠國(guó)the most-favored nation
禮儀之邦a nation of etiquette
堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策to adhere/stick to the independent foreign policy of peace
和平共處五項(xiàng)原則the Five Principles of Peaceful Coexistence
互相尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整mutual respect for sovereignty and territorial integrity
互不侵犯mutual non-aggression
互不干涉內(nèi)政non-interference in each other’s internal affairs
平等互利、和平共處equality and mutual benefit and peaceful coexistence
中國(guó)不參加軍備競(jìng)賽,不搞軍事擴(kuò)張。China will never participate in any arms race,nor will it
engage in military expansion
中國(guó)堅(jiān)決反對(duì)任何形式的霸權(quán)主義、強(qiáng)權(quán)政治和侵略擴(kuò)張行為China is firmly opposed to
hegemonism power politics and expansion in whatever form.

中國(guó)不以社會(huì)制度和意識(shí)形態(tài)的異同來(lái)決定國(guó)家關(guān)系的親疏China will not allow



微信公眾號(hào)

[1] [2] [3] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)