- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
論文正文的最后一部分通常是“總結(jié)”、“結(jié)論”、“小結(jié)”或“結(jié)語”,像論文正文的第一部分(即:引言、導(dǎo)言、問題的提出、任務(wù)的描述、項(xiàng)目介紹等)一樣,是論文的一個(gè)必不可少、非常重要的部分。如果說“摘要”和“引言”具有前瞻性和預(yù)見性的話,那最后這一部分就具有回顧性和回溯性。論文正文的最后一部分的一個(gè)顯而易見的功能就是結(jié)束全文。那么,通常是怎樣結(jié)束一篇論文的呢?一般說來,論文正文的最后一部分主要是概括、總結(jié)論文中所提及的內(nèi)容、主要做法、主要觀點(diǎn)或發(fā)現(xiàn)。有些論文還會(huì)提到現(xiàn)階段研究的不足之處,提出可以進(jìn)一步研究的內(nèi)容。
1. 樣本分析一
為了從正反兩個(gè)方面分析MTI論文寫作,我們做了這么一個(gè)小實(shí)驗(yàn)。在樣本2《一項(xiàng)關(guān)于專業(yè)翻譯人才市場(chǎng)需求的調(diào)查報(bào)告》的初稿完成后,我們把該論文的第五章刪去,然后找了兩位MTI一年級(jí)的同學(xué),請(qǐng)她們根據(jù)所提供的MTI論文寫出一個(gè)不超過900個(gè)漢字的“總結(jié)”。下面例5是其中一位同學(xué)提供的版本。
例5
第五章 總結(jié)
(1)鑒于國(guó)內(nèi)翻譯學(xué)科的迅速發(fā)展,而相關(guān)市場(chǎng)調(diào)查相對(duì)滯后,高校翻譯教學(xué)和市場(chǎng)需求仍然存在很大的脫節(jié),此次調(diào)查選取了廣東省內(nèi)和省外有代表性的翻譯服務(wù)行業(yè)資深從業(yè)人員為調(diào)查對(duì)象,借助問卷調(diào)查,直接與行業(yè)內(nèi)人士交流,旨在搜集翻譯市場(chǎng)的需求以及對(duì)人才培養(yǎng)的建議和意見,同時(shí)關(guān)注廣東省內(nèi)市場(chǎng)在翻譯業(yè)務(wù)方面的特點(diǎn),為中山大學(xué)翻譯學(xué)院的翻譯教學(xué)提供具體、可行的指導(dǎo)性信息。(2)由于條件有限,此次市場(chǎng)調(diào)查僅選取了13家公司和企業(yè)為對(duì)象,調(diào)查的規(guī)模和深度都有一定的局限性。(3)筆者希望拋磚引玉,今后能夠有更多的市場(chǎng)調(diào)查和實(shí)證研究來為國(guó)內(nèi)高校的翻譯教學(xué)服務(wù),在完善學(xué)科建設(shè)的同時(shí),也為社會(huì)培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的專業(yè)翻譯人才。
作為MTI一年級(jí)的學(xué)生,能寫出這樣一個(gè)總結(jié)已經(jīng)很不錯(cuò)了。但是,由于該生沒有經(jīng)過嚴(yán)格的專業(yè)寫作訓(xùn)練,對(duì)怎樣寫“總結(jié)”還不是很清楚,因此寫得不是特別好也是意料之中的。為了幫助大家看看例5為什么存在可以改進(jìn)之處,我們?cè)谶@里作一些分析。
概括地說,這個(gè)總結(jié)字?jǐn)?shù)略少了一些,有些地方?jīng)]有說到點(diǎn)子上。下面是具體的分析。
在例5中,句1提醒讀者該研究的研究對(duì)象(“選取了廣東省內(nèi)和省外有代表性的翻譯服務(wù)行業(yè)資深從業(yè)人員為調(diào)查對(duì)象”)、研究手段(“借助問卷調(diào)查,直接與行業(yè)內(nèi)人士交流”)和研究目的(“旨在搜集翻譯市場(chǎng)的需求以及對(duì)人才培養(yǎng)的建議和意見,同時(shí)關(guān)注廣東省內(nèi)市場(chǎng)在翻譯業(yè)務(wù)方面的特點(diǎn),為中山大學(xué)翻譯學(xué)院的翻譯教學(xué)提供具體、可行的指導(dǎo)性信息”);句2指出該研究存在的問題(“調(diào)查的規(guī)模和深度都有一定的局限性”);句3提出可以進(jìn)一步研究的內(nèi)容(“更多的市場(chǎng)調(diào)查和實(shí)證研究” )。
上面這個(gè)“總結(jié)”明顯存在著可以改進(jìn)的地方。第一,這個(gè)總結(jié)并沒有真正起到總結(jié)的作用,沒有對(duì)該研究的“結(jié)果”和“發(fā)現(xiàn)”進(jìn)行概括或總結(jié)。第二,整個(gè)總結(jié)(273個(gè)漢字)有一半以上(60%)的篇幅(166個(gè)漢字)用來提醒讀者該研究的研究對(duì)象、研究手段和研究目的,這根本不是“總結(jié)”的主要內(nèi)容。第三,句l很冗長(zhǎng),剩下的兩個(gè)句子很短,整個(gè)段落明顯是頭重腳輕。第四,雖然句2的目的是指出目前的研究的不足,但實(shí)際上,作為一篇MT1畢業(yè)論文,調(diào)查了13家公司和企業(yè)應(yīng)該是可以的,所以在規(guī)模方面是沒工畢業(yè)論文寫作指南有問題的;至于深度方面,如果真存在研究深度問題,那就說明該論文的設(shè)計(jì)存在著問題;如果是分析和解釋方面深度不夠,那就是論文的質(zhì)量問題;如果“深度不夠”指的是“設(shè)計(jì)”和“分析和解釋”深度都存在問題的話,那這篇論文就根本達(dá)不到畢業(yè)論文的要求,要重新做。第五,句3中的“筆者希望拋磚引玉”是多余的“客套話”;句2中的“由于條件有限”要么是多余的“客套話”,要么就說明該研究不應(yīng)該做,因?yàn)闂l件不允許做;因此這個(gè)原因不應(yīng)該在這里提及。第六,句3中的“為國(guó)內(nèi)高校的翻譯教學(xué)服務(wù),在完善學(xué)科建設(shè)的同時(shí),也為社會(huì)培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的專業(yè)翻譯人才”是“大話”,離這個(gè)研究的重點(diǎn)有很長(zhǎng)一段路,不宜在總結(jié)中出現(xiàn)。從這里的分析可見,無論從內(nèi)容還是形式上看,例5的這一個(gè)“總結(jié)”都是存在問題的。