把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法(中英對照)I

發(fā)布時間: 2018-01-16 09:33:33   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 法律翻譯網(wǎng)   瀏覽次數(shù):

 ?。ㄎ澹┰谙愀厶貏e行政區(qū)成立以前或以后第(四)項所列居民在香港所生的未滿二十一周歲的子女;


  (5) Persons under 21 years of age born in Hong Kong of those residents listed in category (4) before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;


  (六)第(一)至(五)項所列居民以外在香港特別行政區(qū)成立以前只在香港有居留權(quán)的人。


  and (6) Persons other than those residents listed in categories (1) to (5), who, before the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, had the right of abode in Hong Kong only.


  以上居民在香港特別行政區(qū)享有居留權(quán)和有資格依照香港特別行政區(qū)法律取得載明其居留權(quán)的永久性居民身份證。


  The above-mentioned residents shall have the right of abode in the Hong Kong Special Administrative Region and shall be qualified to obtain, in accordance with the laws of the Region, permanent identity cards which state their right of abode.


  香港特別行政區(qū)非永久性居民為:有資格依照香港特別行政區(qū)法律取得香港居民身份證,但沒有居留權(quán)的人。


  The non-permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be persons who are qualified to obtain Hong Kong identity cards in accordance with the laws of the Region but have no right of abode.


  第二十五條 香港居民在法律面前一律平等。


  Article 25 All Hong Kong residents shall be equal before the law.


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)