- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
第一章 總 則
Chapter I General Principles
第一條 香港特別行政區(qū)是中華人民共和國不可分離的部分。
Article 1 The Hong Kong Special Administrative Region is an inalienable part of the people’s Republic of China.
第二條 全國人民代表大會授權(quán)香港特別行政區(qū)依照本法的規(guī)定實行高度自治,享有行政管理權(quán)、立法權(quán)、獨立的司法權(quán)和終審權(quán)。
Article 2 The National People’s Congress authorizes the Hong Kong Special Administrative Region to exercise a high degree of autonomy and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication, in accordance with the provisions of this Law.
第三條 香港特別行政區(qū)的行政機關和立法機關由香港永久性居民依照本法有關規(guī)定組成。
Article 3 The executive authorities and legislature of the Hong Kong Special Administrative Region shall be composed of permanent residents of Hong Kong in accordance with the relevant provisions of this Law.
第四條 香港特別行政區(qū)依法保障香港特別行政區(qū)居民和其他人的權(quán)利和自由。
Article 4 The Hong Kong Special Administrative Region shall safeguard the rights and freedoms of the residents of the Hong Kong Special Administrative Region and of other persons in the Region in accordance with law.
第五條 香港特別行政區(qū)不實行社會主義制度和政策,保持原有的資本主義制度和生活方式,五十年不變。
Article 5 The socialist system and policies shall not be practised in the Hong Kong Special Administrative Region, and the previous capitalist system and way of life shall remain unchanged for 50 years.