- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
接著,應用另一個轉換來顛倒名詞短語和關系從句的順序,即可得到下面的結構:
目前為止已經(jīng)應用了所有恰當?shù)霓D換,接著進行詞匯轉換,用日語單詞代替英語單詞。這樣即可得到下面的結構:
之后,還需要少許句法工作以產(chǎn)生實際的日語句子。這些句法工作包括:(1)添加單詞ga,日語中用它來標記主語;(2)根據(jù)有生性(animacy)來選擇與主語一致的動詞,也就是iru,而不是aru;(3)動詞變形。在最后的生成步驟,或者否定或者線性化該剖析樹,以生成單詞串。盡管這些生成任務可以通過技術來實現(xiàn),但實際系統(tǒng)通常直接采用簡單的處理過程。無論如何,最后的輸出應該是:
圖7 給出了上面討論的轉換的概略表示。這種轉換可以通過改寫模式規(guī)則加以實現(xiàn):如果輸入與一個轉換的左邊相匹配,則根據(jù)該轉換的右邊對它進行改寫。
對MT系統(tǒng)中的轉換,也可以加入更復雜的應用條件,可以包括一個“觸發(fā)器”,即為了效率而用于索引該模式的一個特別的單詞。形式化轉換的一種方式是采用基于合一的模型,MT中需要一個可回溯的運算,這是特征結構合一和項目合一的原始動機。然而,合一運算因為計算開銷太大而未能普遍采用。
責任編輯:admin