- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
時(shí)態(tài)運(yùn)算符可以直接用時(shí)態(tài)邏輯表達(dá)式來表示,不需要模態(tài)運(yùn)算符?;纠砟钍菍r(shí)態(tài)運(yùn)算符映射為一些時(shí)間性關(guān)系,這種關(guān)系涉及到一些以當(dāng)前時(shí)間為參照的指示性區(qū)間。對(duì)于下面的例子,我們假定NOW1表示當(dāng)前時(shí)間。這樣,可以將PAST運(yùn)算符映射為一個(gè)公式,對(duì)在這之間的時(shí)間進(jìn)行量化。這樣,句子“John was happy”將對(duì)應(yīng)為知識(shí)表達(dá)式:
ヨT1.T1 <NOW1. Happy(Jack1, T1)
同一個(gè)句子如果用簡(jiǎn)單現(xiàn)在時(shí)來表達(dá),“John is happy”將映射為:
ヨT1. NOW1? T1. Happy(John1, NOW1)
簡(jiǎn)單將來時(shí)的句子“John will be happy”將映射為:
ヨT1.T1 > NOW1. Happy(Jack1,T1)
值得注意的是,時(shí)態(tài)的解釋是有歧義的,因?yàn)橐恍┖?jiǎn)單現(xiàn)在時(shí)的句子可以指將來,如“The flight arrives at noon”。而一些將來時(shí)的句子也可以表示現(xiàn)在,如“Jack will be in class by now”。這里將不考慮這些問題。
即使沒有歧義,也存在一些困難的問題。例如,有兩種方法來表明過去的某一個(gè)事件為真,分別對(duì)應(yīng)于過去時(shí)和過去完成時(shí)。例如:
Helen saw the books.(Helen看見了這些書。)
Helen had seen the books.(Helen 已經(jīng)看見過這些書了。)
這兩種解釋之間的區(qū)別何在?如果是孤立的句子,很難說明它們之間的區(qū)別。不過,可以將它們放到具體的上下文之中,如:
When Jack opened the door, Helen saw the books.
(當(dāng)Jack打開門時(shí),Helen看見了這些書。)
When Jack opened the door, Helen had seen the books.
(當(dāng)Jack打開門時(shí),Helen已經(jīng)看見過這些書了。)