把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 西醫(yī)翻譯 > 正文

“疾病”與“生病”漢英對照

發(fā)布時間: 2018-10-07 11:39:49   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



3) 合成型。英語中有不少疾病名稱是由兩個或兩個以上的單詞構(gòu)成的,在這種合成的名詞中,既有拉丁詞根的,也有英語詞根的,或是兩者兼而有之,如:

傷寒 typhoid fever 

心臟病 heart trouble / attack 

胃潰瘍 gastric ulcer 

心力衰竭heart failure 

禽流感bird flu

非典型性肺炎 atypical pneumonia (SARs)

細菌性食物中毒bacterial poisoning 

高血壓 high blood pressure (hypertension)

艾滋病 AIDS ( acquired immuno-deficiency syndrome) 


4)弄清了漢英疾病的表達差異之后、再看下而“生病”一詞常見的英語表達,它們與中文表迖顯然不同,翻譯的時候要注意其不同之處:

a.  to be( become) ill/sick with. . , /sickening for...; be taken ill. . . ; be attacked with...;

The boy is probably ill with a migraine (偏頭疼)and he has become too ill to get up.

The patient on the left is sick with gall-stones (膽結(jié)石).

I think he is sickening for mumps (腮腺炎).

The old lady was taken ill through grief (with appendicitis闌尾炎).


b. to have /get /fall /feel some illness /to suffer from...

Mr. Johnson has acute pancreatitis (急性胰腺炎)

Tom got /has got typhoid (or fever)(傷寒).

I m afraid he has fallen ill with tubemiiosis (肺結(jié)核).

Her son felt ill /sick(想嘔吐)this morning.

Many children fell ill from malnutrition (營養(yǎng)不良).

The old man suffered from an ailment (身體不適).



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)