把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

漢英語言跳槽的現(xiàn)象

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-23 08:55:13   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



4. 漢英呼味的不同

Help!救命!

Somebody!來人呀! 

Haltf停止! 

Everybody off!都下車!

Stop!抓賊!

Easy does it!慢慢來!

Easy!別急!

Bingo!正著!

Get out!滾!

Back away!后退!


5. 以前漢語沒有的表達(dá)法

Tow zone禁止停車區(qū) (停下的車立刻被警察拖走,所需費(fèi)用由車主認(rèn)領(lǐng)時(shí)支付)。

Talk-Off Center發(fā)泄中心(讓人們出氣消很的地 方,但顧客簿付錢)。

parking meter停車計(jì)時(shí)表(美國有的街道過能停車,往parking meter里放一個(gè)quarter, —般能讓停半小時(shí))。

fat farm減肥中心。


6. 英語中有文化含義的詞語在漢語中也常產(chǎn)生文化(詞匯)空缺

如:

American Dream 美國夢(mèng)。指美國所標(biāo)榜的立國精神,人人自由和機(jī)會(huì)均等的理想。

Aunt Jemima 杰邁瑪大嬸。原為美國廣告中的黑人廚娘,后來用來借指任何對(duì)白人俯首聽命的黑人女子。

Pink Lady 紅裝女人。一種雞尾灑名,用杜松子酒和白蘭地酒混合面成。

Lazy Susan 懶惰的蘇珊。指一種盛食品的自動(dòng)轉(zhuǎn)盤,方便顧客選用食品。

Merry Widow 快樂的寡婦。指一種女子的緊身衣。

Brompton cocktail布朗姆頓雞尾酒。指癌癥止疼藥,由布朗姆頓胸腔醫(yī)院首先使用而得名。

Halfway house中途的房子,指康復(fù)醫(yī)院。


微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:日語表達(dá)的委婉性特點(diǎn)
  • 下一篇:日語復(fù)雜敬語的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)