- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
日本人民大都很講禮貌,有很多生活上的禮節(jié)已成為ー種固定形式表現(xiàn)在語言上,家里(集體宿舍亦然〉有人出門時,要說“いってきます/(我)出去一下”,回來時要說“ただいま---我回來了”。
打電話的語言幾乎也有一定的模式。打電話的人第一句問話要把對方的名字說出來:“國際旅行社ですか。/(您)是國際旅行社嗎?不能第一句話就問“你是哪里”,這樣問是不禮貌的表現(xiàn), 因為往哪里打電話你是知道的,為什么還讓人家多費唇舌答復你呢)然后謙遜地主動報名(自己的單位和姓):“わたしは貿(mào)易局の 陳です。/我是貿(mào)昜局,我姓陳:然后加上一句簡單的寒暄:“お手數(shù)ですが。/(給您)添麻煩了?!痹僬f找誰干什么:“田中さんはいらっしゃるでしょうか……/田中先生在嗎……”然后用簡明的語言和準確的數(shù)字與對方通話。最后要等一等,等對方復述后再掛電話。
接電話的人一拿起電話也要主動報名:“國際旅行社でございます。/我是國際旅行社?!保ú荒苷f“你要哪里”)。然后依次是做簡萆的寒暄,聽對方說的內(nèi)容,重點復述,致謝。如果對方地位高于自己,要等對方掛上電話后再掛電話。
總之,打電話的語言要求是輕聲、禮貌、迅速、明白,不能漫無邊際地一聊很長時間。
這些生活習慣反映到語言上之后,就使得日語的敬語相當復雜。
從日語敬語的分類講,日語敬語有尊敬語、自兼語和鄭重語。
尊敬語也叫敬他敬語,就是對他人表示尊敬的詞語。比如,敬他動詞“いらっしゃる”、“おっしゃる”、“なさる”、“下さる”,敬他接 頭語“お顔”、“ご意見”、“貴社”,敬他接尾語“兄さん”、“あの方”、“おばさま”,敬他名詞“あなた”、“どなた”、“お出で”、“お嬢さん”、“芳名”,敬他句型“お(ご)……になる”、“お(ご)……なさる”、“お……です”。