把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術 > 正文

it及其句型的譯法

發(fā)布時間: 2018-07-11 09:01:06   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數(shù):
摘要: it作為代詞,可以是人稱代詞、指示代詞和無人稱代詞,作為引導詞,可以作形式主語、形式賓語和用于強調句型。



在科技英語中,作為代詞,it可以說是出現(xiàn)頻率非常高的一個詞,下面我們進行一些討論。


it作為代詞,可以是人稱代詞、指示代詞和無人稱代詞,作為引導詞,可以作形式主語、形式賓語和用于強調句型。it的用法和譯法有以下幾種情況。


一、it作人稱代詞的譯法

1. 直譯

it作為人稱代詞,可以代替句子中出現(xiàn)或提到過的事或物,有時甚至可以代替上文出現(xiàn)的ー個句子。漢譯時可將it譯為“它”、“其”、“該”等。如:

* An obvious disadvantage of a long air gap is that it necessitates a greater field m.m.f to produce a specified air-gap flux.

大氣隙的ー個明顯的缺點是它需要較大的勵磁動勢以產生規(guī)定的氣隙磁通。

* An electric current produces a magnetic field around it.

電流在其周圍產生磁場。

* The resistance of a conductor also depends on the kind of substance that it is made of.

導體的電阻也取決于組成該導體的物質的種類。?


2. 還原

還原就是在漢譯時,將it所代替的名詞譯出來。如:

* Air is not visible, but it is matter.

空氣是看不見的,但空氣是物質。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:英譯調整結構舉例
  • 下一篇:翻譯轉譯法舉例


  • 《譯聚網》倡導尊重與保護知識產權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)