- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
連體詞,顧名思義是連接體言(位于體言前邊)在句中常見的獨(dú)立詞,它沒有詞形變化,大都不受其他詞的修飾。除少數(shù)由文語殘留下來的幾個(gè)連體詞以外,其余差不多都是由代名詞、用言、及副詞轉(zhuǎn)來。其主要功能是作為定語修飾體言。每個(gè)連體詞沒有復(fù)雜的詞義,只要掌握好詞義,就可以恰當(dāng)?shù)刈g成漢語?,F(xiàn)在按其類型例釋如下:
(一)由指示代詞轉(zhuǎn)來的
詞例詞義例釋
①②③
この這* この工場(chǎng)/這個(gè)工廠;
* この本/這本書
その那(中稱)*そのトラクト/那部拖拉機(jī);
*そのペン/那支鋼筆
あの那(遠(yuǎn)稱)*あの人/那個(gè)人(他);
* あのこと/那件事
どの哪* どの方/哪位;
*どの工事/哪項(xiàng)工程
こんな這樣的* こんな品物/這樣?xùn)|西
そんな那樣的* そんな原因/那種原因
あんな那樣的* あんな店/那樣的商店(鋪面)
どんな哪樣的* どんな場(chǎng)合/嘛神情況
(ニ)由動(dòng)詞連體形轉(zhuǎn)來的
①②③
あくる明,次*あくる午后/明天下午;
*あくる品物/次品。