- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
漢英兩種語言都有ー詞多類,一詞多義的現(xiàn)象。在漢英翻譯過程中,句式選定之后最大量的工作是從英語中選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯來表達(dá)漢語中的詞義。由于漢語和英語在用語方面各有不同的習(xí)慣,有的詞在某種場(chǎng)合下可以譯成英語的某個(gè)詞,而在另ー種場(chǎng)合下則不能這么譯。因此,經(jīng)常出現(xiàn)漢語用ー個(gè)詞表達(dá)的地方,譯成英語要換成不同的詞。例如,同一個(gè)漢語的詞要譯成英語不同的詞:
開門to open tne door
開車to drive a car
開燈to turn on the light
開道to clear the way
開船to set sail
開會(huì)to have a meeting
開眼to poen one's eyes
開炮to fire a gun
開刀to have an operation
開火to open fire
開口to open one's mouth
開礦to open up a mine
開飯to have a meal served
開幕to give first public perpormance
開工to begin construction
開往going to
開頭at the beginning