把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英語冠詞在漢譯英中常出現(xiàn)的錯誤

發(fā)布時間: 2022-04-13 09:19:33   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 不僅名詞前有無冠詞,而且使用不同的冠詞,都會使名詞,以至短語、句子表達(dá)不同的意義,由于漢語中沒有冠詞,所以在漢譯英時特...


冠詞是英語中所特有的一個詞類。它屬于虛詞,本身不能獨(dú)立使用,只能附著在一個名詞上來幫助說明這個名詞的含義。英語冠詞分為定冠詞“the”和不定冠詞 “a(an)”兩種,通常說來,定冠詞表示特指,不定冠詞表示泛指,但也有特例。冠詞在英語中使用非常廣泛,而且用法比較復(fù)雜,它有時在句中僅起語法上的作用,如最高級形容詞前的定冠詞使用,序數(shù)詞前的定冠詞等;但有時它能使它所限定的名詞詞義具體化。因此,不僅名詞前有無冠詞,而且使用不同的冠詞,都會使名詞,以至短語、句子表達(dá)不同的意義。由于漢語中沒有冠詞,所以在漢譯英時特別容易犯錯誤,譯者必須格外小心。請看下面的一些譯例,注意冠詞的正確使用:


他的勇氣和正直是無可懷疑的。

His courage and integrity is out of the question.(wrong)

His courage and integrity is out of question. (right)


分析:“out of the question”和“out of question”這兩個詞組,只不過相差一個冠詞“the”,意思卻大相徑庭,前者表示“根本不可能,不行”等否定含義,后者才表示“不成問題,毫無疑問”等肯定意義。


由此可見,冠詞在詞類劃分上雖然是個虛詞,但在句中有時卻虛詞不虛,一字之差就可能導(dǎo)致意義迥然不同,甚至完全相反。英語學(xué)習(xí)者要注意積累定冠詞和不定冠詞在一些固定詞組中的含義,類似上面這個譯例的表達(dá)還有不少,諸如:


in the way(擋道的,妨礙人的)

in a way(有一些,有一點(diǎn)兒)

sit at the table (坐在桌子旁)

sit at table(正在用餐)

in secret(暗地里,秘密的)

in the secret (知道內(nèi)情)

to go to the school(到學(xué)校去)

to go to school (上學(xué))

in (at) church(做禮拜)

in the church(在教堂里)

go to the bed(走到那個床邊)

go to bed(上床睡覺)

in trade(做生意的,開鋪?zhàn)樱?/p>

in the trade (內(nèi)行,行家)

at a crossroads (在十字路口)

at the crossroads (抉擇的緊要關(guān)頭)

in office(執(zhí)政)

in the office (在辦公室里)

a man of the day (當(dāng)代名人)

a novel of a day (只有短暫影響的小說)

in front of the car (在車的前面) 

in the front of the car(在車的前座)

in a family way (不拘形式)

in the family way (懷孕)

in the possession of (被……所占有)

in possession of (占有)

in charge of (掌 管)

in the charge of(由……掌管)

to make a scene (發(fā)脾氣,吵鬧)

to make the scene (露面,到場)

to be with a child (帶了一個孩子) 

to be with child (懷孕)

by day(白天)

by the day(以天計算,計日)

to take air(事情傳開)

to take the air(戶外兜風(fēng),散步)

in word(口頭上,表面上)

in a word(總而言之)

for the moment(此刻,當(dāng)時)

for a moment(片刻)



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:從外語高校名稱的英文譯名看問題
  • 下一篇:“何時”的英語表示法及翻譯例句


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)