把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

翻譯人必須要知道的12個常用語料庫!

發(fā)布時間: 2022-07-20 15:36:41   作者:譯聚網(wǎng)   來源: CATTI中心   瀏覽次數(shù):
摘要: 中國特色話語對外翻譯標準化術(shù)語庫是中國外文局、中國翻譯研究院主持建設(shè)的首個國家級多語種權(quán)威專業(yè)術(shù)語庫,是服務(wù)國家話語體...


1.png

1. 中國特色話語對外翻譯標準化術(shù)語庫

http://210.72.20.108/index/index.jsp


中國特色話語對外翻譯標準化術(shù)語庫是中國外文局、中國翻譯研究院主持建設(shè)的首個國家級多語種權(quán)威專業(yè)術(shù)語庫,是服務(wù)國家話語體系建設(shè)和中國文化國際交流的基礎(chǔ)性工程。


項目團隊與中國譯協(xié)、外文社、南開大學(xué)、上海交通大學(xué)、上海師范大學(xué)、華東理工大學(xué)、蘭州城市學(xué)院等機構(gòu)開展合作,以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想術(shù)語和中國特色文化術(shù)語為主要內(nèi)容。目前,平臺發(fā)布了中國最新政治話語、馬克思主義中國化成果、改革開放以來黨政文獻、敦煌文化等多語種專業(yè)術(shù)語庫的5萬余條專業(yè)術(shù)語,并已陸續(xù)開展少數(shù)民族文化、佛教文化、中醫(yī)、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等領(lǐng)域的術(shù)語編譯工作。該術(shù)語庫平臺以語種的多樣性、內(nèi)容的權(quán)威性為突出特色,提供中文與英、法、俄、德、意、日、韓、西、阿等多種語言的術(shù)語對譯查詢服務(wù)。其中,習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想術(shù)語摘自《習(xí)近平談治國理政》多語種版、《中國關(guān)鍵詞》多語種版等外文局、中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會發(fā)布的獨家權(quán)威語料。編寫團隊以外語譯文、中文釋義,近義詞、經(jīng)典文獻例句、網(wǎng)絡(luò)參考例句等具體內(nèi)容為載體,全面展現(xiàn)了術(shù)語的文化內(nèi)涵和適用語境,旨在為對外傳播翻譯工作提供術(shù)語及相關(guān)知識的數(shù)據(jù)資源服務(wù),確立國家主導(dǎo)的中國特色話語外譯標準。該術(shù)語庫的建立,也是完善信息化時代語言服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施,提升新時代黨和國家治國理政思想的國際傳播能力和影響力的有益成果。


以“新興市場國家”為例,在搜索框搜索后,即顯示中文與各語種間的翻譯,點擊對應(yīng)的中文術(shù)語,即可查看譯文來源和例句。

1.png

1.png


2. 全國翻譯專業(yè)資格考試綜合服務(wù)平臺

www.catticenter.com


2.png


為了便于業(yè)內(nèi)人士更好更快捷地查閱和下載國家有關(guān)部門發(fā)布的領(lǐng)袖講話、白皮書、政府工作報告、專用術(shù)語、譯法規(guī)范等,也便于考生更好地利用上述材料進行備考,全國翻譯專業(yè)資格考試綜合服務(wù)平臺上線了“學(xué)術(shù)規(guī)范”專欄,搜集發(fā)布上述相關(guān)雙語材料。


可登錄全國翻譯專業(yè)資格考試綜合服務(wù)平臺

(www.catticenter.com)“學(xué)術(shù)規(guī)范”專欄進行查閱。


3.png



3. 中華思想文化術(shù)語庫

https://shuyuku.chinesethought.cn/

1.jpg


中國思想文化術(shù)語是由國務(wù)院批準設(shè)立的“中華思想文化術(shù)語傳播工程”(以下簡稱“工程”)成果,該工程聘請權(quán)威專家成立顧問組、專家委員會、學(xué)術(shù)委員會,制定中華思想文化術(shù)語遴選、釋義、翻譯規(guī)則并開展相關(guān)工作,同時特邀知名漢學(xué)家參與英譯文審稿工作。

2.jpg


4. 中國核心詞匯

https://www.cnkeywords.net/index


中國核心語匯是一部多語種網(wǎng)絡(luò)百科全書,海量收錄具備中國特色的熱點詞條,數(shù)百位專家學(xué)者潛心解讀,多語種權(quán)威翻譯,致力于讓全球網(wǎng)友與語言學(xué)習(xí)者正確解讀中國文化。

1.jpg


3.png



5. 聯(lián)合國術(shù)語庫

https://unterm.un.org/UNTERM/portal/

welcome

1.jpg


聯(lián)合國多語言術(shù)語庫(UNTERM)是聯(lián)合國內(nèi)部官方多語種術(shù)語庫,收集的詞匯主要源于聯(lián)合國大會、安全理事會、經(jīng)濟及社會理事會、托管理事會等主要機構(gòu)日常文件。因此它收集的術(shù)語主要和各種全球性議題相關(guān),比如氣候變化、民主、難民、反恐、可持續(xù)發(fā)展目標、非殖民化等主題。該術(shù)語庫最大亮點是內(nèi)容獨一性和權(quán)威性,提供聯(lián)合國6種工作語言(英、法、俄、漢、阿、西)的術(shù)語對應(yīng)查詢服務(wù)。用戶不僅能查看某個詞匯的詞義,還能看到這個術(shù)語在聯(lián)合國內(nèi)部不同機構(gòu)出現(xiàn)的頻率、在不同主題內(nèi)容中出現(xiàn)的頻率等等。




微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:《視聽翻譯》的內(nèi)容與特色
  • 下一篇:視聽翻譯繁榮時期


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)