* 金があるとて、幸福とは言えない。
即使有錢,但也不能說是幸福。
3. 接在疑問詞構(gòu)成的句節(jié)后邊與后項句的否定意義相呼應(yīng)時,表示無條件否定的勸誘,可譯成“不管(無論)……也不(沒有)。
* 今からどんなに急いだとて、列車の発車の時間には間に 合わないんだ。
現(xiàn)在不論怎樣著急(著去),也趕不上火車了。
* いくら不人情だとて、そんな仕打ちはあるまい。
無論多么不通人情的人,怕也不會有那樣的態(tài)度。
4. 接在體言或形式體言后邊,表示原因理由,可譯成“因為”、“由于”。
* 始めの仕事とて、心が緊張されたのだろう。
(他)因為是初次參加工作,心情可能有點緊張吧!
* 休日のこととて、どこも人出がいっぱいだ。
由于是假日,到處都是人山人海。
5. 接在動詞終止形后邊構(gòu)成狀語,這時“とて”等于“といって”,可譯成“說是……”
* 京都へ見學するとて、彼はすぐ切符を買っていった。
一說是去京都參觀,他馬上買票去了。
* バスケツト?ボールをやるとて、先に運動場へ走っていった。
說是要打籃球,他首先跑到操場去了。
* 彼は飛行機の模型を作れるとて、誰も信じられない。
他說是會制作飛機模型,誰也不肯相信。