“とも”是來自文語迄今仍殘留在口語里廣泛應(yīng)用的一個(gè)接續(xù)助閼,相當(dāng)于口語的“ても”,也是個(gè)副助詞,有時(shí)還用作終助詞?!挨趣狻苯釉隗w言、動(dòng)詞及部分助動(dòng)詞終止形、形容詞及形容詞型助動(dòng)詞連用形后邊,起接續(xù)作用。
(一) 作為接續(xù)助詞
1. 接在形容詞連用形后邊表示逆態(tài)接續(xù),可譯成“盡管……但……”“即使……也……”
* そのラジオは値段が高くとも、音があんまりよくない。
那部收音機(jī)盡管價(jià)錢貴,但聲音卻不太好。
* 夏はいくら熱くとも農(nóng)民たちがやっぱり野良に仕事を やっていった。
夏天即使多么熱,農(nóng)民們?nèi)匀辉诘乩锔苫睢?/p>
* 午後來なくともいい。お電話で知らせてください。
下午即便不來也可以,請(qǐng)用電話通知我一下。
2. 接在由疑問詞構(gòu)成的句節(jié)后邊表示叮嚀、囑咐,有時(shí)帶有委婉命令語感,可譯成“不管……也要”、“……不拘……也……”
* どんなことがあろうとも、動(dòng)いてはいけない。
不管發(fā)生什么情況也不要?jiǎng)印?/p>
* いかにこまるとも、がまんすべきだ。
不管多么困難也要忍耐。