?なるほど、それでわかった。
原來如此,我這下才明白了。
?人生は不可解でありそれゆえに生きる価値がある。
人生不可知,正因?yàn)槿绱?,才有生存的價(jià)值。
?私はあらゆる試練に耐えて今日の地位を築いた。
我經(jīng)受了各種考驗(yàn)才建立起了今天的地位。
?視察はつけ足しで観光が一行の目的だ。
考察只不過是捎帶的,旅鏇才是他們的目的。
?どうせだれかに突かれて押しかけてきたのだろう。
一定是有人慫恿,他才不請自來的吧。
? 印刷に出したあとで誤りに気づいてももう手後れだ。
送去印刷后才發(fā)現(xiàn)有錯誤,已經(jīng)來不及了。
?それは彼女の親切心から出た言葉だ。
出于好心她才這么說的。
?よく見るとそれは力タツムリだった。
仔細(xì)ー看才發(fā)現(xiàn)是蝸牛。
?問い合わせてみたらその報(bào)道は誤りだとわかった。
我打聽了ー下,才知道那個(gè)報(bào)道是錯誤的。
?これが當(dāng)世風(fēng)のやり方だ。
這才是時(shí)髦的做法呢。
?病気になって健康の尊さを知った。
得病以后才知道健康的寶貴。
?毆られたから毆り返したまでだ。
他先打我,我才還手的。
?人の家に行ったら靴を並べて入るのが禮儀だ。
去別人家里吋,把鞋子擺放好再進(jìn)去才有禮貌。
?試験の前夜になってにわか勉強(qiáng)をする。臨到考試前一天晚上才臨陣磨槍。
?會場に著いてから自分の場違いな格好に気づいた。
到了會場才發(fā)現(xiàn)自己的打扮不合時(shí)宜。
?溫かいコーヒーを飲んで人心地がついた。
喝了一杯熱咖啡才緩過勁兒來。
?親の意見と冷や酒は後になって効いてくる。
父母的意見和冷酒都是過后才起作用。
?酒をやめるという約束で彼を雇った。
他答應(yīng)戒酒,我才雇用了他。
責(zé)任編輯:admin