под和к同義,表示“快到(將近)……時”,具有口語色彩。但под搭配范圍較窄,只能和утро, вечер, Новый год, осень, праздник, суббота, воскресенье, выходной день, годовщина, юбилей, старость, конец等搭配,但不能與ночь, полдень, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, весна, лето, зима, начало, молодость, юность搭配,而與к連用的名詞范圍較廣。
Друзья опять собрались под Новый год.
Спартакиада состоялась под Первое мая.
Под вечер (к вечеру) у Лены поднялась температура.
Под用來指年齡時,通常多與30以上的數(shù)詞搭配。
В партию он вступил уже под 50 лет.他入黨時已年近50。
Деканом нашего факультета оказался мужчина лет под сорок.
до, по (что)
這兩個詞表示“到某個時候為止”。До表示在某個時間之前,不包括該時間在內(nèi),по(要求四格)則包括后面名詞所指的時間。до 10-го мая到5月9日為止,不包括10日,по 10-ое мая到5月10日為止,包括10日。
после, по (чём), через, спустя
после搭配能力最強,可以和表示時點、時段、行為、事件及表人名詞(或代詞)搭配,其使用范圍最廣,如:после часа, после короткого отдыха, после ухода, после собрания, после института, после себя等。
Подожди ещё полчаса. Саша приходит домой после 5 часов.
После его ухода мне стало спокойно.
Он ничего не оставил после себя.
по常和動名詞第六格連用,帶有書面語色彩,強調(diào)一行為結(jié)束后緊接著另一行為,“一……之后,就”,動名詞的行為與謂語行為屬于同一主體。和по搭配的動名詞有限,如:по окончании, по приезде (в Пекин), по возвращении, по отбытии, по смерти等。
Там он проводил свой отпуск по окончании южного строительства.
По получении телеграммы я срочно уехала в Ростов.
Вскоре по смерти мужа она вернулась на сцену.
上述по都可由после代替,但после并不強調(diào)另一行為是否緊接著該行為發(fā)生。
После, через
через表示“經(jīng)過某段時間之后”,因而只與表時段的詞或詞組搭配。
Через некоторое время они вернулись вместе.
Отец уехал первого июня и вернулся через неделю.
比較:
Он вернулся через час.一個小時之后他回來了。
Он вернулся после часа.他一點以后回來了。
Через用于через каждые три часа一類搭配中時,不能用其它前置詞替換。
Через каждые 37 секунд будет сходить с конвейера готовая машина.每隔37秒,從傳送帶上便會下來一臺裝好的機器。
после可與“時間數(shù)量詞組+第二格動名詞”連用,如:после двух часов перерыва休息兩小時后,после трёх месяцев практики三個月實習(xí)之后,после черырёх лет разлуки四年別離之后,而через只能與時間數(shù)量詞組連用,一般不接動名詞。
Собрание кончилось после трёх часов горячих споров.
После недели отдыха я чувствовал себя хорошо.
После десяти минут перерыва лекция будет продолжена.