把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
國(guó)內(nèi)八大外語(yǔ)院校翻譯碩士復(fù)試經(jīng)驗(yàn)匯總!
2021-03-02 15:56:19    譯聚網(wǎng)    翻碩之家    



兩門(mén)每一門(mén)都是1.5小時(shí),綜合能力的時(shí)間非常緊張(可以對(duì)比筆試,少了兩篇閱讀但是多出來(lái)多少題量,筆試都來(lái)不及做,這門(mén)加試時(shí)間只會(huì)更吃緊),翻譯基本上就是考你的第一感覺(jué),沒(méi)時(shí)間讓你排句型選表達(dá)。我采用了和上午筆試一樣的策略,先翻譯后約得,最后勉強(qiáng)做完;寫(xiě)作時(shí)間則過(guò)于寬裕,要是你愿意想先打草稿再寫(xiě)都來(lái)得及。但是沒(méi)有必要,因?yàn)榧釉嚥挥?jì)總分只要及格就行,歷年也沒(méi)人因?yàn)榧釉嚤凰ⅰ?/p>


加試結(jié)束就等面試,問(wèn)題不很難,自我介紹+從自我介紹中聊天式提問(wèn),也許會(huì)問(wèn)專(zhuān)業(yè)性問(wèn)題,但可能老師體諒我跨考就沒(méi)問(wèn)我。最后有的人會(huì)要求當(dāng)場(chǎng)翻譯一句話,我翻的是一句有關(guān)經(jīng)濟(jì)全球化機(jī)遇挑戰(zhàn)的,也算是和我的國(guó)貿(mào)專(zhuān)業(yè)相關(guān)。我全程回答中規(guī)中矩,但是有一個(gè)問(wèn)題處理得不太好略有偏題,加上一些禮儀細(xì)節(jié)沒(méi)注意到位,所以最后面試分?jǐn)?shù)不高(具體原因我也不知道,只是我自己這么猜測(cè),也許我真的是回答得沒(méi)有其他同學(xué)漂亮,還要繼續(xù)努力才行),不過(guò)好在最后挺過(guò)了復(fù)試。


復(fù)試題型


筆試:完形填空(無(wú)選項(xiàng))(30分),英漢翻譯(30/40分),漢英翻譯(40/30分)??荚嚂r(shí)間:3h。


關(guān)于筆試的重要性,帖子開(kāi)頭就已經(jīng)敘述的很清楚了,不再贅述。備考時(shí),完形填空最考英語(yǔ)綜合能力,易拉開(kāi)差距,這也是為何筆試很易不及格的原因。同時(shí),篇章翻譯要像初試時(shí),堅(jiān)持訓(xùn)練,保持感覺(jué)。否則,篇章翻譯也容易失分嚴(yán)重。今年,篇章翻譯較往年畫(huà)風(fēng)突變,段子變長(zhǎng)很多,c-e考到了文化類(lèi)散文。大家要把握這一趨勢(shì)。不能抱有僥幸心理,翻譯題材盡量多樣化。



三、廣外


面試:源語(yǔ)復(fù)述(30分),視譯(30分),回答問(wèn)題(40分)。


1.復(fù)述:每天堅(jiān)持練。訓(xùn)練材料盡量找邏輯性強(qiáng)的材料,速度跟VOA常速差不多就好。至于筆記法書(shū)籍,可使用《英語(yǔ)口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo)》(吳鐘明主編),或者林超倫的《實(shí)戰(zhàn)口譯》,任選其一即可。不一定全按書(shū)上的筆記來(lái)記,有些符號(hào)也可自己編,適合自己的才最好。記錄筆記時(shí),要有邏輯結(jié)構(gòu)(不要因細(xì)節(jié)而舍本逐末),即多注意音頻中的邏輯轉(zhuǎn)折詞,從句等結(jié)構(gòu)。另外,不要求全,有了清晰地框架,外加七八成的"血肉"就可以得高分。只有多訓(xùn)練,才能形成自己的筆記體系,別無(wú)他法。


2.視譯:每天堅(jiān)持練。推薦林超倫的《實(shí)戰(zhàn)同傳》,此書(shū)中英、英中演講各十篇,全是順句驅(qū)動(dòng),且為對(duì)照版,方便查看。個(gè)人覺(jué)得比秦亞青的《英漢視譯》好。視譯注意順句驅(qū)動(dòng)和視線范圍,并輔以一定技巧就好,比如:包孕句的處理,無(wú)主句的處理等等。多練練就好。


3.回答問(wèn)題:為了了解各個(gè)老師的偏愛(ài)問(wèn)題,大家可以百度"廣外高翻院院慶10周年",里面有一個(gè)視頻,參與回答問(wèn)題面試的老師,基本在視頻中出鏡。因此,可以和老師混個(gè)臉熟。那么,在看到老師時(shí),對(duì)于老師可能(只是可能)問(wèn)的問(wèn)題,心里會(huì)有個(gè)底。比如劉季春教授喜歡問(wèn)"你認(rèn)識(shí)我嗎?讀過(guò)我的書(shū)嗎?"記住,準(zhǔn)備問(wèn)題不要大段地背誦(真相是你準(zhǔn)備的老師基本不會(huì)問(wèn)的,反正我是這樣),列出幾個(gè)關(guān)鍵詞就好。因?yàn)槔蠋熤滥闶怯?quot;背"而來(lái),不要給老師背的趕腳,老師喜歡隨機(jī)應(yīng)變能力強(qiáng)的學(xué)生。此外,要實(shí)話實(shí)說(shuō),因?yàn)槔蠋熕鶈?wèn)的問(wèn)題基本是一環(huán)扣一環(huán)。沒(méi)聽(tīng)懂的問(wèn)題,一定要再問(wèn)老師,答非所問(wèn)是大忌!至于面試流程,考研幫里有些帖子已經(jīng)寫(xiě)得很清楚了,不再贅述。


整個(gè)面試過(guò)程,一定要有自信,不會(huì)的要學(xué)會(huì)有邏輯地"編",不要冷場(chǎng),面帶微笑,和老師要有eyecontact。不會(huì)的,可短暫停頓??傊?,就是丟出迅速、銜接順暢、自信從容!



四、天外


天外進(jìn)復(fù)試是按翻譯碩士英語(yǔ)和英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)兩門(mén)分?jǐn)?shù)相加來(lái)排名。最終錄取的計(jì)算公式是初試成績(jī)÷5×40%+復(fù)試成績(jī)×60%,復(fù)試表現(xiàn)好絕對(duì)是可以逆襲的,但初試要盡量考高分保底。復(fù)試考聽(tīng)力和面試,聽(tīng)力占30%,面試中交替?zhèn)髯g占40%和回答問(wèn)題占30%。聽(tīng)力題型總在變化,考過(guò)選擇、判斷、填詞等。面試時(shí)純英文交流,三位導(dǎo)師都非常溫柔和藹,每個(gè)考生大概10分鐘?;卮饐?wèn)題主要圍繞你知道哪些翻譯理論,你知道哪些口譯技巧,面對(duì)會(huì)場(chǎng)突發(fā)問(wèn)題你如何解決等等,提前做好這些功課會(huì)讓你應(yīng)對(duì)起來(lái)更加從容。復(fù)試心態(tài)一定要穩(wěn),前一晚可以和伙伴模擬面試,緊張很正常但不能太過(guò)影響你的表現(xiàn),即使自己沒(méi)多大把握也不能慌??傊?,微笑、自信加禮貌就對(duì)了。


初試結(jié)束并不代表考研的結(jié)束,所以初試完后千萬(wàn)不能掉以輕心,我就是個(gè)例子。初試完后就處于玩瘋了的狀態(tài),就是不想看書(shū),大概是因?yàn)橹鞍炎约罕频锰o了吧。


原本打算寒假返校后好好準(zhǔn)備復(fù)試專(zhuān)八,可是又被論文折磨著,沒(méi)心思準(zhǔn)備復(fù)試。其實(shí)倒不是因?yàn)樽约撼踉嚨谝坏靡猓皇钦勰チ艘粋€(gè)星期左右寫(xiě)完論文后,身心俱疲,提不起勁。復(fù)試考核內(nèi)容:聽(tīng)力和面試(交替?zhèn)髯g和回答問(wèn)題)。聽(tīng)力不難,先是新聞聽(tīng)力,考了幾段BBC和VOA,接著是短文填空,這個(gè)今年考得比較難,主要是考核的單詞難。面試時(shí)我是第一個(gè),一進(jìn)去老師對(duì)我說(shuō)了句morning就開(kāi)始問(wèn)問(wèn)題了。三個(gè)問(wèn)題:1.你對(duì)口譯的了解;2.你的口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn);3.英譯漢和漢譯英哪個(gè)更吸引你,為什么?注意面試為全英,只是我現(xiàn)在回憶成了中文。問(wèn)完問(wèn)題開(kāi)始交傳,英譯漢是美國(guó)前國(guó)務(wù)卿一段關(guān)于亞洲未來(lái)的講話,漢譯英是一段關(guān)于中國(guó)夢(mèng)的講話。我雖然沒(méi)準(zhǔn)備交傳,但好在記住了學(xué)姐的話,老師重點(diǎn)看的是你的心理素質(zhì),所以即使我沒(méi)聽(tīng)懂,但還是硬著頭皮裝模作樣的做筆記,根據(jù)自己記下的幾個(gè)關(guān)鍵詞譯了幾句,譯完就看著老師笑,哈哈。


五、西外


復(fù)試部分西外的復(fù)試分筆試和面試兩部分,分兩天舉行,第一天是筆試,第二天是面試。


先說(shuō)筆試,筆試考兩篇漢譯英,篇幅不大,一篇400多字,一篇300多字。




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:重慶師范大學(xué)2021年翻譯碩士研究生招生簡(jiǎn)章及專(zhuān)業(yè)目錄
下一篇:天津師范大學(xué)2021年翻譯碩士研究招生簡(jiǎn)章及目錄

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們