多年來,中國(guó)援助非洲國(guó)家建成一大批基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目。20 世紀(jì)70 年代,在自身經(jīng)濟(jì)還很困難的情況下,中國(guó)援建了1860 多公里長(zhǎng)的坦桑尼亞—贊比亞鐵路,成為中國(guó)無私援助非洲的歷史見證。中國(guó)援建的埃及開羅國(guó)際會(huì)議中心,總建筑面積5.8 萬平方米,每年舉行上百個(gè)國(guó)際會(huì)議及展覽,推動(dòng)了當(dāng)?shù)厣藤Q(mào)及旅游業(yè)發(fā)展。截至2009 年底,中國(guó)在非洲援建了500 多個(gè)基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目,較大的項(xiàng)目還有索馬里貝萊特溫—布勞公路、毛里塔尼亞友誼港、突尼斯麥熱爾德—崩角水渠、坦桑尼亞國(guó)家體育場(chǎng)等。正在援建非洲聯(lián)盟會(huì)議中心等一批項(xiàng)目。
為支持非洲國(guó)家改善基礎(chǔ)設(shè)施條件,中國(guó)政府提供了大量?jī)?yōu)惠性質(zhì)貸款,并支持中國(guó)金融機(jī)構(gòu)擴(kuò)大對(duì)非洲商業(yè)貸款規(guī)模。特別是中非合作論壇成立以來,中國(guó)不斷加大對(duì)非融資力度。2007 年至2009 年,中國(guó)向非洲提供了50 億美元優(yōu)惠貸款和優(yōu)惠出口買方信貸。2010 年至2012 年,中國(guó)計(jì)劃向非洲提供100 億美元優(yōu)惠性質(zhì)貸款。優(yōu)惠性質(zhì)貸款支持的在建大型項(xiàng)目,包括毛里求斯機(jī)場(chǎng)、赤道幾內(nèi)亞馬拉博住宅、加納布維水電站等。
Pendant de longues années, la Chine a construit bénévolement un grand nombre d’infrastructures dans les pays africains. Dans les années 1970, alors qu’elle était en grande difficulté économique, la Chine a construit le che- min de fer Tanzanie-Zambie, d’une longueur de 1 860 km, témoignage historique du désintéressement chinois dans l’assistance à l’Afrique. Le Centre de conférences international du Caire, en Egypte, également construit par la Chine à titre d’aide, compte une superficie batie de 58 000 m2 et organise chaque année une centaine de conférences et expositions internationales, qui contribuent au développement commercial et touristique local. Fin 2009, la Chine a accompli en Afrique, et à titre bénévole, plus de 500 projets de construction d’infrastructures. La route Beledweyne-Burao en Somalie, le port de l’Amitié de Mauritanie, le canal de Mashta al Anad-Ben Jarw en Tunisie et le Stade national de Tanzanie figurent parmi les projets de construction les plus importants. Le Centre de conférences de l’Union africaine et d’autres projets sont en construction.
Afin de soutenir l’amélioration des infrastructures dans les pays africains, le gouvernement chinois a accordé un grand nombre de crédits à titre préférentiel et encourage les établissements financiers chinois à amplifier leurs crédits commerciaux à l’égard de l’Afrique. Après l’inauguration du Forum de coopération sino-africaine, en particulier, la Chine n’a cessé d’accro?tre ses financements en Afrique. De 2007 à 2009, elle a fourni à l’Afrique 5 milliards de dollars de crédits divers et d’achat préférentiels. De 2010 à 2012, la Chine devrait fournir à cette dernière un montant de 10 milliards de dollars de crédits à taux préférentiel. L’aéroport de l’?le Maurice, les logements à Malabo en Guinée équatoriale et la centrale hydraulique de Bui au Ghana figurent parmi les grands projets en construction.
中國(guó)工程企業(yè)按照國(guó)際通行規(guī)則,通過競(jìng)標(biāo)在非洲承建工程項(xiàng)目,建設(shè)了大批質(zhì)量好、造價(jià)低、非洲急需的基礎(chǔ)設(shè)施。從住房、道路,到機(jī)場(chǎng)、煉油廠、電信網(wǎng)、水電站,項(xiàng)目的技術(shù)含量不斷提高,規(guī)模不斷擴(kuò)大;從單一企業(yè)投標(biāo)到組建國(guó)際企業(yè)聯(lián)合體投標(biāo),中國(guó)企業(yè)在非洲展現(xiàn)了實(shí)力,積累
了經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)了人才,提升了國(guó)際化經(jīng)營(yíng)能力。中國(guó)企業(yè)建成的大型項(xiàng)目包括阿爾及利亞喜來登酒店、埃塞俄比亞全國(guó)電信網(wǎng)、蘇丹麥洛維大壩等。正在建設(shè)的大型項(xiàng)目有安哥拉社會(huì)住房、利比亞沿海鐵路、尼日利亞拉各斯輕軌等。
中國(guó)企業(yè)主動(dòng)承擔(dān)社會(huì)責(zé)任,積極從事惠及當(dāng)?shù)孛癖姷墓媸聵I(yè),贏得了所在國(guó)政府、公眾的充分肯定和積極評(píng)價(jià)。中國(guó)企業(yè)在非洲國(guó)家捐資修路、架橋、打水井、建醫(yī)院、蓋學(xué)校,還捐贈(zèng)物資,為當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)的發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。如,中國(guó)企業(yè)在蘇丹的公益事業(yè)已使200 多萬人受益,在尼日利亞捐建的中尼友好小學(xué)緩解了當(dāng)?shù)?00 個(gè)村莊的基礎(chǔ)教育壓力,在安哥拉、利比亞等國(guó)建設(shè)的職業(yè)培訓(xùn)中心已培訓(xùn)大批學(xué)員。
Les entreprises d’ingénierie chinoises se sont lancées dans la construction à forfait en Afrique, conformément aux conventions internationales et à travers l’adjudication, et ont accompli un certain nombre de projets d’infra- structures de qualité, à bas prix et d’utilité urgente. La technicité des projets, que cela concerne les logements, les centrales hydrauliques, les routes, les aéroports, les raffi- neries ou les réseaux de télécommunications, n’a cessé de s’améliorer, et leur ampleur de s’accro?tre. Les entreprises chinoises, avec une présentation de soumissions indivi- duelle à l’origine mais collective aujourd’hui en tant que groupe international, font montre de leur compétence en Afrique, ont accumulé des expériences, ont formé un contingent de techniciens et ont augmenté leur capacité d’exploitation internationalisée. L’h?tel Sheraton en Algérie, le réseau national de télécommunications en Ethiopie et le barrage de Merowe au nord du Soudan font partie des projets accomplis par les entreprises chinoises. Les logements sociaux en Angola, le chemin de fer c?tier en Libye et le tramway à Lagos au Nigeria appartiennent aux grands projets en construction.
Les entreprises chinoises assument activement leur responsabilité sociale et s’engagent inlassablement dans la cause du bien-être de la population locale, ce qui leur a valu la pleine approbation et la haute appréciation des gouvernements et des populations des pays africains. Elles ont construit, à titre gratuit, des routes, des ponts, des h?pitaux et des écoles, ont creusé des puits, et ont fait des dons matériels, contribuant ainsi au développement des communautés locales. Au Soudan, par exemple, plus de deux millions d’habitants bénéficient des ?uvres de bien-être mises en place par les entreprises chinoises ; au Nigeria, les écoles primaires d’amitié sino-nigérienne ont contribué à soulager la pression de l’enseignement élémentaire dans quelque 300 villages ; en Angola, en Libye et dans d’autres pays africains, les centres de formation professionnelle ont permis la formation d’un grand nombre de stagiaires.