把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
《中國與非洲的經貿合作》(中法對照)III
2018-04-17 09:32:53    譯聚網    國新網    




  減輕非洲債務負擔。中國政府一貫支持非洲國家的減債努力,幫助非洲國家減輕對華債務負擔。從2000年至2009年,中國已免除35個非洲國家的312筆債務,總計189.6 億元人民幣。上述減債舉措,體現了中國幫助非洲實現發(fā)展的愿望和決心,也推動了國際社會對非減債進程。 

  開展減災救災和人道主義援助。中國與非洲積極開展減災、救災領域的人員交流、技術合作以及經驗共享。當非洲國家遭受自然災害和戰(zhàn)亂影響時,中國堅持及時向其提供人道主義援助。隨著國力提升,中國對非洲的人道主義援助力度不斷加大。2003年,阿爾及利亞發(fā)生6.8 級地震,中國迅速向其提供緊急救援物資并派遣國際救援隊,救災援助總計536萬美元。2004年,中國正式建立人道主義緊急救災援助應急機制,援助行動更加快捷有效。近年來,中國向蘇丹、馬達加斯加、布隆迪、坦桑尼亞、索馬里、埃塞俄比亞、萊索托、津巴布韋等國家提供了食品、帳篷等緊急物資援助,幫助這些國家增強抵御災害以及災后重建的能力。自2004 年以來,中國向蘇丹提供近1.5 億元人民幣無償援助,用于向達爾富爾地區(qū)提供人道主義物資和實施打井供水項目。

 


Réduire l’endettement africain. Le gouvernement chinois soutient depuis toujours les efforts déployés par les pays africains pour la réduction de leurs dettes et aide ces derniers à soulager leur endettement envers la Chine. De 2000 à 2009, la Chine a exempté 35 pays africains de 312 dettes totalisant un montant de 18,96 milliards de yuans. Cette réduction de dettes témoigne de la volonté et de la détermination de la Chine à contribuer au développement africain et a fait progresser le processus de réduction des dettes africaines parmi la communauté internationale.

Secourir les sinistrés et apporter une assistance humanitaire. La Chine effectue activement des échanges de personnels avec l’Afrique ainsi que des coopérations techniques et un partage d’expériences dans les domaines du secours aux sinistrés et de la réduction des dommages dus aux calamités naturelles. Elle ne tarde jamais à appor- ter son aide humanitaire à l’Afrique, souvent touchée par des calamités naturelles et des troubles de guerres, et son assistance humanitaire à l’égard de celle-ci n’a cessé de s’intensifier avec la croissance de sa puissance nationale. En 2003, année où un séisme de magnitude 6,8 a eu lieu en Algérie, la Chine a envoyé sur place une équipe de secours international et a fourni des matériaux de secours d’une valeur de 5,36 millions de dollars. En 2004, elle a officiellement mis en place un mécanisme d’intervention rapide pour le secours et l’assistance humanitaire, rendant ainsi ses opérations de secours plus rapides et plus efficaces. Ces dernières années, la Chine a fourni des matériaux de secours regroupant denrées alimentaires et tentes à des pays tels que le Soudan, Madagascar, le Burundi, la Tanzanie, la Somalie, l’Ethiopie, le Lesotho et le Zimbabwe, tout en aidant ceux-ci à renforcer leurs capacités de résistance aux calamités et de reconstruction. A partir de 2004, la Chine a apporté au Soudan des aides d’une valeur totale de 150 millions de yuans afin de fournir au Darfour des matériaux humanitaires et d’y accomplir des projets de creusement de puits et d’alimen- tation en eau.


六、拓寬中非合作領域 


  近年來,中非合作領域日益拓展,金融、旅游、航空、環(huán)境保護等逐漸成為中非合作的新領域、新亮點。中非還在多邊框架中就應對氣候變化等全球性問題相互支持、加強合作。 

  拓展金融合作。中國政府支持中非金融機構加強交流合作,為雙方企業(yè)提供全方位的金融服務。中國國家開發(fā)銀行、中國進出口銀行、中國工商銀行、中國銀行、中國建設銀行的業(yè)務已遍及非洲大陸,提供國際結算、貿易和融資等服務,融資領域涉及制造、能源、通訊、電力、供水、交通、農業(yè)、物流等行業(yè)。中國金融機構已在贊比亞、南非和埃及等國設立了分行或代表處。中國加入非洲開發(fā)銀行、西非開發(fā)銀行等,通過捐款、減債、設立雙邊技術合作基金等方式,支持非洲減貧與發(fā)展事業(yè)。非洲國家的金融機構也積極拓展對華業(yè)務。截至2009 年底,埃及、摩洛哥、喀麥隆、南非和尼日利亞等5 個非洲國家的6 家銀行,在中國設立了分行或代表處。

 


VI. Elargir les domaines de coopération


Ces dernières années, les domaines de la coopération sino-africaine n’ont cessé de s’élargir et ont progressive- ment couvert les finances, le tourisme, l’aviation, la protection de l’environnement et d’autres domaines nouveaux et remarquables. Dans les cadres multilatéraux, la Chine et l’Afrique se soutiennent et coopèrent en ce qui concerne le réchauffement climatique ainsi que d’autres questions à caractère planétaire.

Intensifier la coopération financière. Le gouverne- ment chinois encourage les établissements financiers chinois et africains à intensifier leurs échanges et leur coopération, et à fournir des services financiers complets aux entreprises des deux parties. La Banque nationale de développement de Chine, la Banque chinoise d’import- export, la Banque industrielle et commerciale de Chine, la Banque de Chine et la Banque chinoise de construction ont étendu leurs opérations sur tout le continent africain, et y ont fourni des services concernant les règlements internationaux, le commerce et les financements. Les financements, quant à eux, touchent la fabrication, les sources d’énergie, les communications, l’électricité, l’ali- mentation en eau, le transport, l’agriculture, la logistique et d’autres secteurs. Les établissements financiers chinois ont ouvert des succursales ou bureaux de représentation en Zambie, en Afrique du Sud, en Egypte et dans d’autres pays africains. La Chine a adhéré à la Banque africaine de développement et à la Banque ouest-africaine de déve- loppement, et a apporté son soutien à la réduction de la pauvreté et au développement en Afrique à travers les dons d’argent, la réduction des dettes, et la création de fonds bilatéraux pour la coopération technique. Les établissements financiers des pays africains ont également développé leurs opérations en Chine. Fin 2009, six banques appartenant respectivement à l’Egypte, au Maroc, au Cameroun, à l’Afrique du Sud et au Nigeria ont ouvert des succursales ou bureaux de représentation en Chine.




[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《中國的人力資源狀況》(中英對照)I
下一篇:《中國與非洲的經貿合作》(中法對照)II

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們