把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
2018年4月9日外交部發(fā)言人耿爽主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)I
2018-04-22 09:44:52    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國(guó)外交部    


Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 9, 2018


問:一些外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人和國(guó)際組織負(fù)責(zé)人來華進(jìn)行訪問并出席博鰲亞洲論壇年會(huì)。他們?cè)谂c中方領(lǐng)導(dǎo)人的會(huì)談會(huì)見中表示要維護(hù)自由貿(mào)易體系,促進(jìn)貿(mào)易和投資自由化便利化等。在當(dāng)前外界普遍關(guān)注中美經(jīng)貿(mào)摩擦愈演愈烈的情況下,上述會(huì)談會(huì)見向外界發(fā)出了怎樣的信號(hào)? 


  答:的確,目前國(guó)際社會(huì)都高度關(guān)注中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系。這不僅是中美兩家的事,某種意義上講也是大家的事,因?yàn)樗玛P(guān)國(guó)際規(guī)則要不要遵守、多邊體制要不要維護(hù)、經(jīng)濟(jì)全球化要不要推進(jìn)的重大原則問題。 


Q: Leaders of some countries and international organizations are now in China for visits and for the Boao Forum for Asia annual conference. During their meetings with Chinese leaders, they expressed their commitments to the free trade regime and liberalization and facilitation of trade and investment. As everyone is following the escalating trade friction between China and the US, what messages have these meetings sent out to the outside? 


A: It is true that the international community is closely following the development of the trade issue between China and the US. This is because this issue not only concerns China and the US, but also bears on everyone in one way or another, and it concerns a matter of principle which is about whether or not we will follow international rules, defend the multilateral regime, and promote the economic globalization. 


  美方近來一系列言行,特別是采取的貿(mào)易制裁措施,本質(zhì)上是單邊主義挑戰(zhàn)多邊主義,保護(hù)主義對(duì)抗自由貿(mào)易。美方的舉措不僅針對(duì)中國(guó),也針對(duì)其他國(guó)家,不僅損害中方利益,也損害其他國(guó)家利益。 


  有關(guān)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人和國(guó)際組織負(fù)責(zé)人在近日與中方會(huì)談會(huì)見中表達(dá)的立場(chǎng)和態(tài)度清楚地表明,國(guó)際社會(huì)有識(shí)之士普遍認(rèn)識(shí)到單邊主義、保護(hù)主義不是辦法,國(guó)際合作、多邊協(xié)調(diào)才是出路,以規(guī)則為基礎(chǔ)的國(guó)際秩序應(yīng)當(dāng)?shù)玫阶袷亍C婪降腻e(cuò)誤做法已經(jīng)引起國(guó)際社會(huì)的高度關(guān)切和普遍擔(dān)憂。這也印證了中國(guó)的一句老話,叫“得道多助,失道寡助”。 


  中方愿與國(guó)際社會(huì)一道,繼續(xù)共同反對(duì)貿(mào)易保護(hù)主義,支持貿(mào)易投資自由化與便利化,維護(hù)多邊貿(mào)易體制權(quán)威,共同構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟(jì),推動(dòng)經(jīng)濟(jì)全球化向更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發(fā)展,為人類進(jìn)步作出更大貢獻(xiàn)。 


What the US has said and done recently, especially its adoption of trade restrictive measures, amounted to a confrontation of unilateralism against multilateralism, protectionism against free trade. Its measures target everyone and the interests of all, not just China and China's interests. 


These leaders of states and international organizations made clear their positions and attitudes during meetings with the Chinese side, which reflects the reality that in the international community, people with vision understand that it is international cooperation and multilateral coordination, rather than unilateralism and protectionism, that offers a way out, and rules-based international order must be preserved. The wrong move made by the US side has made the international community highly concerned and worried, just like an old Chinese saying goes "a just cause gains wide support, and an unjust one enjoys none." 


China stands ready to work with the international community to oppose trade protectionism, support liberalization and facilitation of trade and investment, and safeguard the authority of the multilateral trading regime. We will work together to forge an open world economy, build a more open, inclusive, balanced, and win-win economic globalization that benefits all, and make greater contributions to human progress. 




[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:2018年4月9日外交部發(fā)言人耿爽主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)II
下一篇:外交部發(fā)言人陸慷答記者問(2018-04-06) (中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們