把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
2018年4月20日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(中英對照)
2018-04-25 09:05:42    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國外交部    



  我剛剛看到了中國駐美國大使崔天凱在哈佛大學(xué)的演講。他提到,近來他感到困惑,時常問自己,現(xiàn)在的美國還是他以前認識的那個開放、自信、樂觀的美國嗎?我想很多人都有同樣的疑惑。 


  當(dāng)前中美關(guān)系正處于一個十字路口。今后中美關(guān)系怎么發(fā)展,很大程度上取決于今天雙方選擇以何種心態(tài)去看待自身、看待世界、看待不斷變化世界中的中美關(guān)系。如果任由冷戰(zhàn)思維和“零和”博弈支配我們,那么目之所及都是陷阱和陰謀。如果抱持更加積極和合作的心態(tài),我們就能洞悉新趨勢,抓住新機遇,并且將挑戰(zhàn)化為機遇,為兩國人民帶來實實在在的利益。希望美國國內(nèi)的一些人能夠刷新他們的國際關(guān)系理念和觀念,順應(yīng)時代發(fā)展潮流,而不是逆潮流而動。 


I have just read the speech delivered by Chinese Ambassador to the US Cui Tiankai at Harvard University in which he said that recently something has baffled him. Ambassador Cui often asks himself whether the United States is still the open, confident and optimistic country that he used to know? I believe this also confuses many other people. 


Now the China-US relations are at a crossroads. The future development of China-US relations largely depends on the mindset our two sides choose to view ourselves, the world and our bilateral ties in an ever-changing world. If we were subject to the Cold-War mentality and zero-sum game, there would be traps and plots in our eyes. If we hold a more positive attitude to pursue cooperation, we will grasp the new trend, seize the new opportunity and turn challenges into opportunities to deliver tangible benefits to the two peoples. We hope that certain people in the United States can update their visions of international relations and follow the trend of the times instead of swimming against the tide. 


  問:據(jù)報道,美國財政部正考慮采用緊急權(quán)力法和進行安全審查改革來限制中國在美敏感投資和公司收購。中方對此有何回應(yīng)? 


  答:最近美國動作很多,一會兒指責(zé)中方強迫美國企業(yè)轉(zhuǎn)讓技術(shù),一會兒又驚呼中國高科技領(lǐng)域發(fā)展威脅美國家安全,說到底是暴露了美方“只有我可以有,就不允許你有”的霸權(quán)心態(tài)。 


  必須指出,美方頻頻以國家安全為由對中美高科技領(lǐng)域貿(mào)易投資活動設(shè)限,顯然是以國家安全之名,行貿(mào)易保護主義之實。在中國,蘋果手機等產(chǎn)品隨處可見,我們不覺得是威脅。但是在美國如果有人買了華為手機,在美國一些人看來,就成了威脅美國家安全的嚴重事態(tài)。作為世界上頭號強國和科技強國的美國,難道已經(jīng)果真脆弱到如此地步了嗎? 


Q: What is your response to the reports that the US Treasury is considering ways to restrict sensitive Chinese investments and corporate acquisitions in the US by invoking the emergency powers law and bringing forward security review reforms?


A: Recently the US has made a series of moves, now accusing China of forcing American enterprises to transfer technologies, now exclaiming that the development of China's high-tech sectors threatens its national security. In the final analysis, it reveals the US' domineering mentality that nobody but itself is allowed to possess high techs. 


I have to point out that the US restrictions on the China-US high-tech trade and investment activities on the ground of national security from time to time is apparently an act of protectionism under the disguise of national security. iPhones are now found everywhere in China. We do not think it is a threat. By contrast, a Huawei cellphone bought by an American consumer is seen as a grave threat to national security by certain Americans. As the world's top country with advanced science and technology, has the US really become so fragile? 




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:2018年4月19日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(中英對照)
下一篇:2018年4月24日外交部發(fā)言人陸慷主持例行記者會(中英對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們