把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
駐愛沙尼亞大使李超在廣州航新科技并購愛沙尼亞飛機(jī)維修公司交割慶祝儀式上的講話(中英對(duì)照)
2018-05-17 09:08:17    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國外交部    



  首先,這是中愛經(jīng)貿(mào)合作空間廣闊的最好例證。愛沙尼亞倡導(dǎo)自由經(jīng)濟(jì),法律環(huán)境開放透明,市場(chǎng)準(zhǔn)入寬松,企業(yè)國際化程度高。越來越多的中國企業(yè)開始將目光投向愛沙尼亞,看重它優(yōu)越的地理位置、數(shù)字技術(shù)優(yōu)勢(shì)以及高品質(zhì)的產(chǎn)品和服務(wù)。


  中國經(jīng)濟(jì)的良好發(fā)展前景也為兩國企業(yè)合作注入強(qiáng)勁動(dòng)力。中國是全球第二大經(jīng)濟(jì)體、第二大貨物貿(mào)易國、第二大對(duì)外投資國和第二大外資流入國。過去五年,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值年均增長7.1%,占世界經(jīng)濟(jì)比重的15%左右,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長貢獻(xiàn)率超過30%,對(duì)外投資和貿(mào)易平均每年直接拉動(dòng)各國1500萬個(gè)就業(yè)崗位。中國外匯儲(chǔ)備充裕,已成為對(duì)外投資大國,越來越多像航新科技這樣的企業(yè)有意愿有能力走出國門,加快國際化步伐。同時(shí),中國有13多億人口,居民收入年均增長7.4%,消費(fèi)日益多樣化,成為全球最具成長性的大市場(chǎng)。未來五年,中國預(yù)計(jì)將進(jìn)口10萬億美元的商品和服務(wù)、吸收6000億美元的外來投資。中愛經(jīng)濟(jì)有較強(qiáng)的互補(bǔ)性,兩國企業(yè)合作有更多機(jī)遇和更廣闊空間。


First, this cooperation is a good example that demonstrates the vast space of China-Estonia economic and trade cooperation. Estonia advocates a free economy, with an open and transparent legal environment, easy market access and global reach in company business. More and more Chinese companies are looking to Estonia for its superior geographical location, digital technology and high quality products and services.


The sound development prospects of China's economy also inject strong impetus into our cooperation. As the world's second largest economy, the second largest trader, the second largest outbound investor and second largest recipient of foreign investment, China has made many historical achievements. Over the past five years, the Chinese economy registered an average annual growth of over 7.1%, accounted for roughly 15% of global economy, contributing 30% to global growth. China's overseas investment and trade created 15 million jobs worldwide every year. Now China is a major outward investor with abundant foreign exchange reserve. A growing number of companies, like Hangxin Aviation Technology, are both willing and able to explore the global market. Meanwhile, China is a country of over 1.3 billion people. With its personal income rising 7.4% every year, and consumption demands increasingly diversified, China has become the most promising growth market in the world. It is also estimated that, in the next 5 years, China will import 10 trillion US dollars worth of goods and services, and attract 600 billion USD foreign investments. The high complementarity between our economies promises greater potential and more opportunities for our enterprises.


  第二,這是中愛兩國共建“一帶一路”倡議的成果。我猶記得航新科技在他第一次發(fā)給使館的咨詢郵件中寫道:航新科技為抓住“一帶一路”倡議合作機(jī)遇,希望了解作為“一帶一路”沿線國家的愛沙尼亞的投資環(huán)境和機(jī)遇。同樣,我們也經(jīng)常接到愛沙尼亞企業(yè)對(duì)“一帶一路”倡議的咨詢。沒有比這些更生動(dòng)的案例來說明“一帶一路”倡議對(duì)兩國企業(yè)合作、貿(mào)易投資發(fā)展的強(qiáng)大推動(dòng)作用了。愛沙尼亞是中國在歐盟和波海地區(qū)的重要合作伙伴,是中方推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)和中國—中東歐國家合作的重要合作伙伴。2017年愛沙尼亞正式加入“一帶一路”倡議,兩國有關(guān)部門簽署電子商務(wù)和數(shù)字絲路合作備忘錄,將為雙方企業(yè)帶來更多機(jī)遇。


Second, this cooperation is the outcome of our joint efforts to jointly implement the Belt and Road initiative. I still remember the first consulting email from Hangxin Aviation Technology to our embassy. Hangxin wrote in its email: 'in order to grasp the opportunity of the Belt and Road Initiative, we would like to to know about the investment environment and opportunities in Estonia, which is one of the countries along Belt and Road'. Similarly, we often receive inquiries from Estonian enterprises on the Belt and Road initiative. I think nothing could more vividly illustrate the important role of Belt and Road initiative in promoting cooperation, trade and investment development between the two countries.


Estonia is China's important partner in the European Union and the Baltic region. It is also our partner in implementing the Belt and Road Initiative and the 16+1 Cooperation. Last year, Estonia officially joined the Belt and Road Initiative. Our two governments signed two MOUs on e-commerce and digital cooperation, providing new opportunities for businesses of both countries. 




[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:2018年5月16日外交部發(fā)言人陸慷主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)
下一篇:駐愛沙尼亞大使李超在“中國-歐盟青年職業(yè)農(nóng)民和農(nóng)業(yè)人才能力建設(shè)”項(xiàng)目訪歐團(tuán)結(jié)業(yè)式上的講話(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們