把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
?《新時(shí)代的中國國防》白皮書(全文中英對(duì)照)VI
2019-08-05 09:10:26    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



  中國積極支持亞洲相互協(xié)作與信任措施會(huì)議機(jī)制建設(shè),倡導(dǎo)樹立共同、綜合、合作、可持續(xù)的亞洲安全觀,為構(gòu)建亞洲地區(qū)安全合作架構(gòu)發(fā)揮了重要作用。

  中國本著開放包容、務(wù)實(shí)合作的原則,積極參加?xùn)|盟防長擴(kuò)大會(huì)、東盟地區(qū)論壇、香格里拉對(duì)話會(huì)、雅加達(dá)國際防務(wù)對(duì)話會(huì)、西太平洋海軍論壇等多邊對(duì)話和合作機(jī)制,常態(tài)化舉行中國-東盟防長非正式會(huì)晤,建設(shè)性提出加強(qiáng)地區(qū)防務(wù)安全合作的倡議。2018年10月,舉行中國-東盟“海上聯(lián)演-2018”演習(xí),這是中國軍隊(duì)與東盟國家軍隊(duì)首次舉行海上演習(xí),彰顯了中國同東盟國家致力于維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定的信心和決心。

 China actively supports the institutional development of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA), advocates common, comprehensive, cooperative and sustainable security in Asia, and plays an important role in building an Asian security cooperation architecture.

  In the principles of openness, inclusiveness and pragmatic cooperation, China actively participates in multilateral dialogues and cooperation mechanisms including the ADMM-Plus, ASEAN Regional Forum (ARF), Shangri-La Dialogue, Jakarta International Defense Dialogue and Western Pacific Naval Symposium, regularly holds China-ASEAN defense ministers’ informal meetings, and proposes and constructively promotes initiatives to strengthen regional defense cooperation. The China-ASEAN Maritime Exercise-2018, the first between Chinese and ASEAN militaries, was held in October 2018 and demonstrated the confidence and determination of the countries in maintaining regional peace and stability.

  中國秉持平等、開放、包容、互鑒的精神,搭建北京香山論壇交流平臺(tái)。2014年,香山論壇升級(jí)為“一軌半”國際安全和防務(wù)對(duì)話平臺(tái)。2018年10月,香山論壇更名為北京香山論壇,來自67個(gè)國家和7個(gè)國際組織的500余名代表參加論壇,共同探討應(yīng)對(duì)地區(qū)安全威脅和挑戰(zhàn)的新思路新途徑,為促進(jìn)亞太地區(qū)安全對(duì)話和互信合作發(fā)揮了積極作用。

  China has initiated the Xiangshan Forum, a platform of exchange based in Beijing, in the spirit of equality, openness, inclusiveness and mutual learning. In 2014, the Xiangshan Forum was upgraded to a track-1.5 platform of international security and defense dialogue. In October 2018, the Xiangshan Forum was renamed the Beijing Xiangshan Forum. More than 500 participants from 67 countries and 7 international organizations attended the forum and exchanged new ideas and approaches for addressing regional security threats and challenges. Their discussions have played an active role in promoting security dialogue and mutual trust in the Asia-Pacific region.

  妥善處理領(lǐng)土問題和海洋劃界爭端

  中國秉持親誠惠容的周邊外交理念,堅(jiān)持與鄰為善、以鄰為伴,通過談判協(xié)商和平解決領(lǐng)土問題和海洋劃界爭端。中國已經(jīng)同14個(gè)陸上鄰國中的12個(gè)國家解決了陸地邊界問題,同周邊8個(gè)國家簽署睦鄰友好合作條約。

  Properly Coping with Disputes over Territory and Maritime Demarcation

  Upholding amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness in its neighborhood diplomacy, China is committed to building an amicable relationship and partnership with its neighbors, and peaceful resolution of disputes over territory and maritime demarcation through negotiation and consultation. China has settled its border issues with 12 of its 14 land neighbors and signed treaties on good-neighborliness, friendship and cooperation with 8 countries on its periphery.

  中國把管控分歧、增進(jìn)互信作為維護(hù)周邊穩(wěn)定的重要內(nèi)容,倡議建立中國-東盟防長熱線,同越南、韓國分別建立國防部直通電話,定期或不定期同陸地接壤國家軍隊(duì)開展電話傳真聯(lián)系、邊境會(huì)談會(huì)晤、聯(lián)合巡邏等。2014年以來,中國同越南先后舉行5次邊境高層會(huì)晤。中印兩軍落實(shí)兩國領(lǐng)導(dǎo)人重要共識(shí),開展高層訪問溝通,推動(dòng)建立邊防熱線電話和邊境管控、邊防交流機(jī)制。2016年下半年以來,中國同菲律賓加強(qiáng)海上安全對(duì)話,雙方重回通過友好協(xié)商處理南海問題的正確軌道。2018年5月,中日兩國防務(wù)部門簽署海空聯(lián)絡(luò)機(jī)制備忘錄并于6月啟動(dòng)運(yùn)行該機(jī)制。

  China holds it a priority to manage differences and enhance mutual trust in maintaining the stability of its neighborhood. China has proposed a China-ASEAN defense ministers’ hotline and established direct defense telephone links with Vietnam and the ROK. It has kept contact through telephone or fax, and conducted border meetings and joint patrols, with the militaries of the countries on its land borders on regular or irregular basis. Since 2014, five high-level border meetings between China and Vietnam have been held. To implement the important consensus reached by the leaders of China and India, the two militaries have exchanged high-level visits and pushed for a hotline for border defense cooperation and mechanisms for border management and border defense exchanges. Since the second half of 2016, China and the Philippines have increased dialogue on maritime security, bringing the two sides back on track in addressing the South China Sea issue through friendly consultation. In May 2018, the defense authorities of China and Japan signed a memorandum of understanding on maritime and air liaison and put it into practice in June.

  中國同東盟國家全面有效落實(shí)《南海各方行為宣言》,積極推進(jìn)“南海行為準(zhǔn)則”磋商,加強(qiáng)海上安全務(wù)實(shí)合作,推進(jìn)地區(qū)安全機(jī)制建設(shè),努力將南海打造成為和平之海、友誼之海、合作之海。

  積極提供國際公共安全產(chǎn)品

  China and the ASEAN countries have comprehensively and effectively implemented the DOC, and actively advanced the consultations on the COC. They are committed to extending practical maritime security cooperation, developing regional security mechanisms and building the South China Sea into a sea of peace, friendship and cooperation.

  Actively Providing International Public Security Goods




[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中國新疆好地方——駐尼日利亞大使周平劍在尼大報(bào)發(fā)表署名文章(中英對(duì)照)
下一篇:《新時(shí)代的中國國防》白皮書(全文中英對(duì)照)V

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們