例如:
Draw a free-body diagram of portions AB and BC. Neglect the weight of the members.
試畫出AB和BC兩部分的自由體圖,構(gòu)件的重量忽略不計。
三、英語計數(shù)的翻譯
在翻譯有計數(shù)問題的句子時,有兩個問題值得注意:一是英漢倍數(shù)的表達(dá)方法;二是單位的表達(dá)法。在這兩個問題上,英漢兩種語言存在著不一致的地方,翻譯時要予以重視。
1. 倍數(shù)的翻譯
漢語中說“增加了……倍”的時候,通常是不包括基數(shù)的。但是英語中說 increase...times卻是包括基數(shù)的。因此,如果用漢語的“增加了……倍”句型來翻譯,就需要減去基數(shù),即:n-1;這里的n表示倍數(shù)。如:
The production of various electron tubes had been increased four times as against 1958.
各種電子管的產(chǎn)量比1958年增加了三倍。
下面的表達(dá)法可供翻譯各種計數(shù)問題時參考使用:
表示相減時亦可以此類推。
2. 單位的換算
為了使讀者更易于接受,在翻譯計數(shù)的單位時,有下面幾種情況通常需要對單位進(jìn)行換算: