把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí) > 英語語法學(xué)習(xí) > 正文

外貿(mào)裝運(yùn)方式英語口語(中英對照)

發(fā)布時間: 2020-05-21 15:23:03   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 可可英語   瀏覽次數(shù):


We assure you that shipment will be made no later than the first half of April.

請您放心,我們交貨期不會遲于4月份上半月。


You expect us to make delivery in less than a month, right?

您是希望我們在不到1個月的時間內(nèi)交貨嗎?


I'm terribly worried about late shipment.

我非常擔(dān)心貨物遲交。


It's better to designate Tanggu as the loading port.

在塘沽裝貨比較合適。


A manager of a Japanese Company and a staff member of a Chinese corporation hold a discussion on the loading port at Beijing Hotel.

中國公司一名業(yè)務(wù)員與日本公司的經(jīng)理在北京飯店就裝運(yùn)港問題進(jìn)行了洽談。


We'd better have a brief talk about the loading port.

我們最好能就裝運(yùn)港問題簡短地談一談。


You may choose Tianjin as port of shipment.

你可以選擇天津作為交貨港。


How about shipping them from Huangpu instead of Shantou?

把汕頭改為黃埔交貨怎么樣?


You insist that Dalian is the loading port, right?

您堅(jiān)持把大連定為裝運(yùn)港,對嗎?


Now Huangpu is fine as the loading port.

現(xiàn)在可以把黃埔定為裝運(yùn)港。


We are always willing to choose the big ports as the loading ports.

我們總希望用較大的港口作為裝運(yùn)港


We'd like to designate Shanghai as the loading port because it is near the producing area.

我們希望把上海定為裝運(yùn)港是由于它離貨物產(chǎn)地比較近。


It makes no difference to us to change the loading port from Shantou to Zhuhai.

將裝運(yùn)港由汕頭改為珠海對我們來說問題不大。


Shall we have a talk on the port of discharge this afternoon?

咱們今天下午是不是談?wù)勑敦浉鄣膯栴}?


He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith.

他和史密斯先生就選擇卸貨港問題交換了意見。


What's your unloading port please?

你們的卸貨港定在哪里?


It's not reasonable to have the goods unloaded at Hamburg.

把貨卸在漢堡不太合適。


We don't think it's proper to unload the Chinese tea at London.

我們認(rèn)為把倫敦作為中國茶葉的卸貨港,很難讓人接受。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:如何利用收聽英語新聞提高聽力
  • 下一篇:常見信用證明條款英漢對照


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)