- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
Bonjour ! 小王子給大家整理了100組四字成語的法語表達(dá)法,閑暇之余一起學(xué)習(xí)吧。當(dāng)然,這一定不是唯一的譯法。大家要勇于探索更多美妙的表達(dá)!
安于現(xiàn)狀
se résigner à la situation présente
按部就班
procéder méthodiquement
拔苗助長
tirer sur un plant pour hater sa croissance
跋山涉水
escalader les montagnes et traverser les rivières
白日做夢
rêver en plein jour
百發(fā)百中
faire mouche à tous les coups
百花爭艷
Cent fleurs rivalisent d'éclat.
百折不撓
à toute épreuve
包羅萬象
avoir un contenu riche et varié
抱薪救火
aggraver le mal tout en ayant de bonnes intentions.
杯弓蛇影
s'effaroucher des fantasmes de son imagination
杯水車薪
C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité.
本性難移
Chassez le naturel, il revient au galop.
不辭而別
Filer à l'anglaise
不知所措
rester le bec dans l'eau
茶余飯后
être la pore et le fromage
朝夕之間
du jour au lendemain
趁虛而入
Qui va à la chasse perd sa place.
大海撈針
Chercher une aiguille dans une botte de foin
對牛彈琴
prêcher dans le désert
多多益善
Abondance de biens ne nuit pas.
放蕩不羈
faire les quatre cents coups
負(fù)債累累
être criblé(e) de dettes
負(fù)重致遠(yuǎn)
Au long aller, petit fardeau pèse.
覆水難收
Les dés sont jetés.
孤注一擲
tenter des démarches auprès de quelqu'un
海底撈針
pêcher une aiguille dans l'océan
海闊天空
sans limite et par-delà les distances
毫無保留
sans réserve
好景不長
Aujourd'hui en fleurs, demain en pleurs.
紅顏薄命
Belle femme a peine à rester chaste.
胡思亂想
se faire des idées
禍不單行
Le malheur ne revient jamais tout seul.
積谷防饑
garder une poire pour la soif
積習(xí)難改
La caque sent toujours le hareng.
堅持不懈
Avoir l'esprit de suite
絞盡腦汁
Se creuse la cervelle
舉足輕重
peser dans la balance
聚少成多
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
空話連篇
Entasser paroles sur paroles
了如指掌
savoir tous les détails
量入為出
Vivre selon ses moyens
淋漓盡致
à la perfection et avec force détails
落井下石
Le loup pied de l'ane
馬馬虎虎
Comme ci, comme ?a.
漫不經(jīng)心
Prendre une allure désinvolte
名正言順
à juste titre
酩酊大醉
So?l comme un ane